Folclore Gallego

De Inciclopedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Fragagalicia.jpg Este artículo tiene un alto contenido de humor gallego.
Si no eres de esta santa región, es probable que no te enteres de la misa la mitad
no entiendas algunas cosas.

Galicia es quizá el imperio de más antigua fundación. Ya existía Gondwana (Galicia) cuando China aún estaba en fase beta. ¡Ya existía Pangea (Galicia) cuando nació Manuel Fraga!. Por ello, aunque hordas invasoras hayan arrasado varias veces el territorio gallego, como los Egipcios, Sumerios, Metrosexuales... siempre ha quedado un poso de la antigua cultura millonaria (más que milenaria). Esto es la aparente explicación de algunos hechos evidentes, pero que suponen un misterio para los etnólogos, historiadores, antropólogos y cobradores de Hacienda. Estos hechos sólo han podido comenzar a explicarse gracias a Sigmund Froiz y su Teoría de la Galleguidad Universal, que evidentemente recogemos en esta nuestra Inciclopedia:

  1. La extraordinaria sofisticación de la mayoría de recetas de cocina gallegas (véase sección de Gastronomía, en el artículo de Galicia).
  2. La ubicuidad y gran abundancia de taxistas gallegos en todo el planeta.
  3. La exquisitez y fina sutileza de la sabiduría popular gallega, reflejada en sus dichos ("Voute fostiar, lanjrán!") y sobre todo, en su folclore.

Precisamente, por ser este pueblo quizá el más antiguo del mundo, los gallegos están dotados de una sensibilidad delicada y un sentido de la poesía rayano en la metafísica.

He aquí algunas perlas escogidas al azar del amplio repertorio popular:

Canciones sobre tema Amoroso

Non me fodas no camiño,
que non son unha cadela, 
andas cos collóns d´arrastro, 
énchesme a cona de terra
o cura da miña parroquia
ten a pirola rachada, 
que a rachou nunha silveira
cando fodía á criada
o cura da miña parroquia
xa non precisa mercar nada
agora que lle morreu a mula
tan só fode coa criada
cando o cura vai fóra
déixalle dito á criada:
"veña tarde, veña cedo"
quérote coa braga baixada
Ó redor do río arriba
ía a criada dando berros
que lle cortaron os pelos da cona
para face-los bigotes dos cregos

hoxe morreu o carallo,
os collóns están de "luto",
abre as pernas Maruxa,
vou enterrar este defunto
vaite lavar porcona,
vaite lavar,
se non che chega o río
tírate ao mar
e a rata tira que tira,
e o cura chora que chora
¡ai mamasiña querida,
que me levan a pirola!

Esta está planteada arriba, pero se clarifica a continuacion:

"A miña casa non quero que veñas
sempre me fodes, nunca me empreñas (x2)
sempre fodendo, nunca preñando
te-lo carallo de contrabando" (x2)
 Unha vella:
   nos tempos de Franco meteu na cona a pata dun banco
   na idade media fixo da cona unha ensiclopedia
   nos tempos de cristo fixo da cona unha caixa de mistos
   por falta de macho meteu na cona o rabo dun sacho
   nos tempos de antes fixo da cona un par de tirantes
   nos tempo dos mouros fixo da cona unha praza de touros
   nos tempos de agora fixo coa cona unha rebarbadora
O carallo marangallo foi a feira dos Novelos,
e por todos sitios que pasaba, 
dábanlle cona con pelos.
O que os pelos se mirou,
abofé que nunca boa cona probou,
polo que, 
quentarse e non foder,
é-che botar a caralla a perder.

Pousa, pousa

Fun a taberna do meu compadre,
fun polo vento e vin polo aire (x2)
e como é cousa de encantamento
fun polo aire, vin polo vento (x2)


E pousa, pousa, pousa
e non me toques naquela cousa.
E pousa, pousa axiña
e non me toques naquela cousiña. (x2)


Murmuraban as miñas veciñas
que eu andaba co crego nas viñas (x2)
Iso é verdade, eu non o nego
que eu andiven ás loitas co crego (x2)


E pousa, pousa, pousa
e non me toques naquela cousa.
E pousa, pousa axiña
e non me toques naquela cousiña. (x2)


Cando me case xa teño un galo,
xa miña nai non me ten que dalo. (x2)
Cando me case xa teño un polo
xa miña nai non me ten que dar todo. (x2)


E pousa, pousa, pousa
e non me toques naquela cousa.
E pousa, pousa axiña
e non me toques naquela cousiña. (x2)
A miña casa non quero que veñas
Sempre me fodes nunca me preñas (x2)
-- Opción 1
Seique non podes, seique non sabes
Seique perdiche-las habilidades (x2)
-- Opción 2
Vai por ahí maricón do carallo
que tes un pito de contrabando (x2)
E Pousa, Pousa.....
Enriba dunha cascada 
había unha vella lavando a paxara
e un vello que andaba quente 
fixo unha palla e morreu de repente
E Pousa pousa .......
"Berberechiño, berberechola,
aparta os peíños, que aí vén a pichola"

O Santo Cristo de Ourense

Ao Santo Cristo d'Ourense
dicen que lle medra o pelo
O que lle medra é o carallo
de non ter onde metelo!

Canciones sobre otros temas

Una categoría propia la conforman las canciones que no tratan el tema amoroso. Son escasas, pero desgranan la más delicada esencia del alma gallega:

Eio, mira para enriba d'alquel souto,
alí, temos a un home mexando por outro,
e o crego que mirou debia de andar borracho,
xa que nen sequera me preguntou, se era femia ou macho.
Comer, comín ferros vellos, Ai, Antón!
Caghar, caghei ferraduras...
E xa me está doendo o cu, Ai Antón!
De caghar cousas tan duras.
Subín por unha corda e baixei por un cordón.
Enchinche a boca de merda e tapeicha cun caghallón.


O bien la hermosa canción sobre Antonio Jomes Couceiro, romance de sonoridades andalusís:

Antonio Jómes Couceiro, 
Flor de la raza calé...
Que matache a la guetana
Porque non lavaba os pés (bis)

De Pontedeume a Betanzos,
De Lujo a Becerreá...
Todos din que eres unha besta,
Que non tes verjuensa nen formalidá!


Mención aparte merecen las composiciones líricas en lengua castellana, menos abundantes pero igualmente sofisticadas (sólo aptas para personas con predisposición a la exquisitez).

Por ejemplo, la historia sobre el espantoso crimen de la Casa de la Vieja, escrito en riguroso castellano (mejor que el de Valladolid):

Y era unha noite de Sol, 
pero en cambio chovía...
Y a las doce de la noche
Aparecio la cuadrilla.

Y entraron por la clariboya
al cuarto de las criadas...
Y con sus jrandes coitelos
las cortaron en tagadas.

Y a la probe de la vieja
la coljaron de una vija...
e lle espetaron un coitelo
por detrás de la barrija.

(dicho sin cantar):

Y mira si eran sinverjuensas, desjraciados,
que a una de las criadas
le robaron cuatro cuartos que tinía ella aforrados.

Veamos un ejemplo más corto, con un sencillo pero igualmente elaborado cuarteto:

Cuando te parió tu madre
te parió en un cuarto oscuro.
Y por eso te llamaron
bacenilla de mi culo.


En este caso, la falta de compañerismo es la causa de la composición de esta tonadilla que una vez escuchada es difícil olvidar:

Chas Chas
Ahí vai(?) Manuel que vamos(lle) a cantar
A canción do "Agacha ó porco" que lle vai a ristrar

E mata ó porco
fai un cocido
se non che sabe ben
fai un rostrido.
Fai un rostrido
bótalle allo
si non che sabe ben
vai po carallo.

E quiríasme invitar
po sábado que vén
e queríasme joder
e quirías quedar ben.
E quirías quedar ben
e quirías quedar ben
e quiríasme invitar
po sábado que vén.

E ti marchaches
e eu tamén,
petei á porta
moi ben, moi ben
Pasei de todo
vai po carallo
collín lamprea e rodaballo

E quiríasme invitar
po sábado que vén
e queríasme joder
e quirías quedar ben.
E quirías quedar ben
e quirías quedar ben
e quiríasme invitar
po sábado que vén.