Discusión:Haruna Sakurada
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
El artículo está bien, aunque tal vez algo corto. He corregido la redacción y ortografía en algunos párrafos, pero hay un par de frases que no llego a entender del todo:
"En su vida privada, que no es estricta a todos, va a los concursos para la limpieza de los lugares de destino cuando sea necesario".
"En el anime y manga, que ha de largo, y puede ser muy estricto".
Debe de ser que le das un uso a la palabra "estricto" que no comprendo. En español significa "riguroso, muy ajustado a la norma o a la ley, sin admitir excepciones". ¿Podrías aclarar un poco más esas dos frases? DJ Nietzsche 18:09 29 jun 2009 (UTC)
- He traduccido a partir del google el mi borrado en protugués. Sí en todo lo caso aun no está mal para a quién sabe muy poco de la lengua. MarceloRenard2, el zorro preppieToca del zorro la marca del zorro 21:39 29 jun 2009 (UTC)
- Creo qu la redacción sea:
- "En su vida privada, que no es conozcida a todos, va a los concursos para la limpieza de los lugares de destino cuando sea necesario". El mismo com el trecho seguinte, pienso que sea muy fácil cambiar per la palabra cierta.
Gracias, MarceloRenard2, el zorro preppieToca del zorro la marca del zorro 21:53 29 jun 2009 (UTC)
- Renard, ¡parete de bancar estupideces y compré un dicionário, ya! Rhubella Marie, la ratita sockpreppie Rat trap mi dueño es mas pobre que una rata 00:51 30 jun 2009 (UTC)