Foro:Problemas doblaje español, mejicano y cualquier otro que exista

De Inciclopedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

< Pagina Principal del Forúnculo

Hace 429 días que no se edita en esta discusión
Así que a no ser que sea muy importante, no te dejaremos editarla tan fácilmente

Creado a partir de aquí Discusión:Sexo en Nueva York, aunque se podrán ver en un montón de sitios como Homer, Regreso al futuro, y demás pelis, series, libros, juegos, ...

Hasta ahora más o menos se ha dejado que el autor/creador decida en qué titulo poner el artículo, sin importar que en las ediciones se mezclen varios nombres dentro del mismo artículo. Pero debido a que el imperio español ha está volviendo a caer, se cuestionan bastante los artículos que originalmente los escribió un déspota de esos.

Esto es para los casos en los que el título del artículo sea serio y se use regularmente su nombre real dentro del artículo.

Antes esto propongo varias soluciones... usaré como ejemplo Bola de Dragon/Dragon Ball:

  1. Artículos distintos, es decir duplicidad de artículos refiriéndose a la misma cosa (Los que sabéis que opino de esto, en este caso particular lo puedo tomar puedo ser una regla/excepción). Cada uno como se llame la serie en sus respectivas zonas, y en el título original sería una desambiguación (más que nada para los interwikis). Es decir:
  2. Un artículo principal (en el nombre original) en el que se usa {{PAGENAME}} donde debería ir el nombre y usar de dicha página como plantilla en los nombres alternativos
  3. Seguir como estábamos, ignorar quejas y si se hace un cambio masivo de un nombre por otro, revertir.
  4. Un artículo usando nombre original de la serie (incluso diría que en alfabeto original, para no discutir en transliteraciones), con nombres originales de los lugares, personajes y cualquier otra cosa que tenga nombre propio.

A mí me da igual lo que decidáis, pero creo que con esto poniendo un enlace se ahorrarían infinitas discusiones sobre una estupidez. Además se tendría una cosa clara y como actuar al respecto. — Chixpy@ a las  06:01 23 abr 2008 (UTC) PD: Sobre transliteraciones en japonés... para no usar acentos raros creo que hay otra forma de indicar la vocales largas añadiendo u detrás de la vocal (es decir podría ser Doragon Bouru), pero de esto es The Chain Man el que sabe...

Luego además se podrían considerar variaciones, por ejemplo: en la 1 hacerlo en forma de subpáginas Dragon Ball/México; en la 4 usar las traducciones al inglés en caso de que se tenga que transliterar,... etc. — Chixpy@ a las  06:39 23 abr 2008 (UTC)

A favor de la opcion 3, gana por su elegancia y sencillez.--RatauB612 - Blog - Discusión 10:27 23 abr 2008 (UTC)
Muy a favor de la opción 3. --Styago firma2.jpgSígueme ¡Háblame! 13:10 23 abr 2008 (UTC)
Yo también me quedo con la 3. No le veo mayor problema Green heart.gifPecaDIOrcillo Green heart.gif My World 13:12 23 abr 2008 (UTC)
Yo voy a la cuatro Burla.gif. Y es que prefiero que los títulos alternativos vayan a un solo lugar. Peruescudo.png»halƒbloodprince discusión perú portal peruano 15:21 23 abr 2008 (UTC)
Hacer un artículo por cada traducción Embarazoso.png, la historia sería la misma y sólo los nombres cambiarían, no sé para qué ocupar tanto espacio. Blue box.png The Doctor ¿Who? - 15:32 23 abr 2008 (UTC)
Aclaro que la 1 tendrían que ser artículos diferentes cada uno, no el mismo artículo cambiando lo nombres, pero ya he dicho que esto es para poner un enlace hacia este tema cuando alguien se pone pesado con los nombres de marras — Chixpy@ a las  00:48 24 abr 2008 (UTC)
Pues yo me refiero a solo enlazar todos los nombres locales al título original (que al menos se ve más simple en cosas como Sex and the City - Sexo en Nueva York - Sexo en la Ciudad),... ahora que lo pienso sería interesante crear un artículo para cada título en determinados casos en que cambian los nombres, pero prefiero que todos vayan a un solo artículo y que se mantenga el humor internacional (sobretodo eso) que despues de todo hablan de la misma cosa en cada traduccion. Peruescudo.png»halƒbloodprince discusión perú portal peruano 18:32 25 abr 2008 (UTC)
Pues si fuese por versiones, yo quiero los títulos en versión francesa también... como por ejemplo Oliver et Tom. Nada, opción 3 y que a los que no les guste que se enteren que el mundo es muy grande.Resistance.gif La résistance, c'est... INFLAMMABLE !!! Usuario Discusión:Satrustegui>Vols parlar amb nosaltres?
En això estem treballant
01:27 26 abr 2008 (UTC)
Lo de la versión en inglés en el punto 4 es una posible modificación de dicho punto cuando en el país de origen no se usa el alfabetos latino... — Chixpy@ a las  01:51 26 abr 2008 (UTC)
¿Soy el único al que le gusta la opción 2? Aunque esa sólo cambia el nombre que aparece en el título. Otros nombres dentro del artículo con diferentes traducciones no podrían modificarse asi. Creo que mejor el punto 4, con ese último matiz que dice Chixpy sobre los alfabetos no latinos. Las traducciones locales (Bola de Dragón, Esfera de Dragón...) serían redirecciones al título original/inglés. --BarbaRoja 08:19 29 abr 2008 (UTC)
Opción 3, dando preferencia a la variante que se ponga primero (por raro que me parezca ver cosas como Homero o Faz en vez de Fénix) pero si es posible, mencionar las otras sin que quede muy cutre. Si alguien puede escribir un artículo alternativo, perfecto. En algún caso también se puede simplemente introducir el nombre diferente como otro personaje más y que los dos se repartan las características (p.e. el que bebe cerveza es Homer y el que come donuts es Homero) --Jaime 13:31 29 abr 2008 (UTC)