Usuario:ArreKarallo/Carallo 29 II
Carallo 29
La expresión o Carallo 29 (leído como "o carallo vintanove" y no veintinueve), según la Real Academia de las arTes Oscuras, es una composición la cual quiere expresar la impasibilidad del receptor ante la emision de un mensaje confuso.
- Onde queda Pekin? No carallo 29!
- ¿Dónde queda Pekín? En el carallo 29!
- Where is Pekin? In da carallo 29!
Historia
Como todo lo relacionado con Galicia, esta expresión viene de las culturas celtas[1], que en plena invasión romana, estos, al ver Finisterre (Finisterrae para los de letras y Fisterra para los de la Jalisia Profunda) dijeron: "¡Coñum! ¡Cuánto mar! ¿Qué hay al otro lado?", A lo que el viejo celta de turno con su boina y su paraguas le dijo: "¡Al otro lado está el carallo 29!"
Otra hipótesis de esta enigmática expresión fue que, en 1929 en plena depresión estadounidense, en Winsconsin (a 10 km del centro de Coruña) a un gallego de nombre que no revelaremos por respeto (Chuck Norris) le embargaron la boina debido al impago de facturas, por lo que dijo en su lengua natal: "O carallo do 29 quitoume a boina!" (El carallo del 29 me quito la boina!) por lo que esa expresión fue expandiéndose por toda América gracias a la línea de autobuses Castromil y llegó hasta Argentina en la cual se quedó, pero regresó a su tierra natal (Jalisia), gracias al retorno de emigrantes, que junto a sus hijos y nietos,(estos últimos introdujeron el Counter Strike en España)incorporaron esta expresión a la Real Academia Gallega (También conocido como "ragatanga")
Notas
- ↑ Celta es un eufemismo por gondwanés.