Catañol/Diccionario
< Catañol
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Aquest article conté altes dosis d'humor català.
Si no ho entens és que ets menys català que un restaurant xinès. REMEMBER, CATALONIA IS NOT SLOVAKIA!!! |
Esta lista contiene un grupo de términos utilizados en el lenguaje del catañol y confirmados por la Asociació d'Estudius Catanyolienses en el año de la pica, actualmente son muy fáciles de encontrar en una conversación casual mientras los medios de comunicación y otras personas las expanden desde el centro de la ciudad de Barcelona hasta el resto de Cataluña. Se las mostraremos según orden alfabético y también diremos su pronunciación:
A
- Adelant
- (del español "adelante")
[/a.da.lánt/] Objeto que está enfrente o delante. - Crec que adelant hi ha algu
- Adelante
- (del español "adelante")
[/a.da.lán.tə/] Se usa cuando estás disfrutándolo en una fiesta. La última A es una mezcla entre A y E. - Vinga! A disfrutar! Adelante!
- Algu
- [/ál.gu/] Designa una realidad indeterminada cuya identidad no se conoce o no se especifica. No confundir con el catalán "algú" (alguien).
- Mira, aquí pasa algu que no sé lo que és, més o menus és algu raru
- A lo millor
- [/a.lu.mi.lló/] Quizás, posiblemente.
- A lo millor está fent el cagatió
- Al tantu
- [/al.tán.tu/] Se dice para que la gente se esté atenta a algo.
- Tristement no lo sé
- An seriu?
- [/¿an.sé.riu?/] ¿De verdad?
- An seriu?
- Antoniu
- [/an.tó.niu/] Nombre propio, comparte origen con el Antonio español y el Antoni catalán.
- Ei, Antoniu, jo me'n vaig a disfrutar a la festa d'allí, eh?
B
- Bitxo
- [/bít.chu/] Animal pequeño, especialmente un insecto.
- Aquell bitxu em donaba molt d'ascu i pos, l'he matat
- Bocadill
- [/bu.ca.díll/] Pieza de pan abierta, o conjunto de dos rebanadas, en cuyo interior se coloca o se unta algún alimento.
- Bocadill de jamó i ques
- Buenu
- [/bué.nu/]
Exactamente igual al bueno español, solo que se suele utilizar más en su sentido no literal. - Buenu, la definició tristement era correcta
C
- Cagatió
- (de la popular canción catalana "Caga, Tió!")
[/ca.ga.ti.ó/] Tío de Nadal. - El Cagatió ja ha cagat una merda!
- Cuidadu
- (quizás del español "cuidado", o simplemente una transcripción del catalán "cuida't")
[/cui.dá.du/] Tener precaución. Cuando se grita en forma de ¡Cuidadu! es porque algo malo te puede pasar. - Tens que tenir cuidadu amb els cocodrilus del Zoo
- Claru
- [/clá.ru/] Opuesto a oscuro, esta palabra suele utilizarse más en la expresión pues claru que por si sola.
- És de color claru!
D
- Dasda luegu
- [/das.da.lué.gu/] Expresión que significa que estás seguro y sin dudas de algo.
- Dasda luegu que qui va escriure tot aixó era un tontu
- Después
- (del catalán "després")
[/das.pués/] Tiempo que representa detrás o a continuación, usado para referirse a algo del más tarde o posterior al presente. - Si vols después fem lo esto i lo altre
- Disfrutar
- (del español "disfrute")
[/dis.fru.tá/] Pasarlo bien o gozarlo en un momento donde se perciben sentimientos de felicidad y alegría. - Estic disfrutandu d'esta fiesta!
G
- Gilipolles
- (del español "gilipollas")
[/ji.li.pó.llas/] o [/yi.li.pó.llas/] Insulto como tontu, pero con mayor gravedad. Puede pronunciarse tanto con fonética española como con catalana. - ¡Ets un gilipolles! ¡Lo has fet tot a perdre!
- Guarrindongu
- [/gua.rrin.dón.gu/] Forma de decir marranu pero con un tono más humorístico.
- Sou uns guarrindongus de la vida
L
- Lo
- [/lu/] Artículo neutro, funciona como el lo español.
- Lo que pasa es dificil d'explicar.
M
- Marranu
- [/ma.rrá.nu/] Persona guarra o cochina.
- Els marranus ja han fet una marranada.
- Més o menus
- [/més o mé.nus/] Utilizado para expresar que un concepto está aproximado o prácticamente logrado.
- Més o menus no sé que es, pero tens que tenir cuidadu
O
- Ombru
- (probablemente del español "hombro")
[/óm.bru/]. Parte externa del cuerpo humano y de otros vertebrados que corresponde a la articulación del húmero con la clavícula. - ¡Cuidadu'ls ombrus neng!
P
- Pos
- [/pos/]. Variante del pues.
- ¿Pos que vols que et digui?
- Pues
- (del español "pues")
[/pués/] (común) / [/puás/] (rara vez pronunciado). Denota causa, motivo o razón. - Pues jo penso que algu no está bé
- Pues claru
- (de pues + claru)
[/pues.clá.ru/] (común) / [/puas.clá.ru/] (rara vez pronunciado). Dasda luegu. - Pues claru que no soc tontu!
T
- Tinc que
- [/tín.ca/] Tengo que.
- Tinc que rentar els platus
- Tiu
- [/tí.u/]
1: Persona cuyo nombre y condición se ignoran o no se quieren decir. - ¿Qui és aquell tiu?
2: Forma coloquial de referirse a un amigo. - Ei, tiu, com va?
- Tontu
- [/tón.tu/] Imbécil, idiota.
- ¡No siguis tontu i fes algu!
X
- Xist
- [/chist/] Dicho gracioso que se dice con la intención de hacer risa.
- ¿Vols que t'expliqui un xist molt buenu?
- Xivatu
- (del español "chivato")
[/chi.vá.tu/] Persona chivata. - Estas fet tot un xivatu