Discusión:El Destrozartículos
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Tal vez debiera llamarse "Jodeartículos", "Cagaartículos", "Friegaartículos"... pero "chafa" en algunos países se entiende como "policía" y en otros como "soldado".
- REDIRECT Usuario:Dave Yerushalaim/firma.js 18:47 11 jun 2010 (UTC)
- Si se cambia en el título se cambia en el texto también.. por ahora lo he emplantillado, a ver si se puede hacer algo >>Aijiru ~ Charlaboratorio 18:52 11 jun 2010 (UTC)
- Pues ea, ya está. Espero que "Destrozar" no sea un localismo 9_9 ☼ 19:02 11 jun 2010 (UTC)
- No estoy de acuerdo, y me hicisteis conflicto de edición... con el traslado. "Chafar" es un término correcto según la RAE, y a mi modo de ver, el que mejor afina el sentido de lo que se desarrolla en el artículo. Que haya países donde se le dé un uso que no le da la RAE no debería ser motivo para trasladarlo. Si el nombre hiciera referencia a un uso localista, lo vería bien, pero este es el caso inverso. DJ Nietzsche 19:06 11 jun 2010 (UTC)
- Pero DJ, si en latinoamérica no se usa, tampoco pasa nada por hacer un cambio que no toca en absoluto el contenido del artículo (tan solo cambia una palabra). Si se puede hacer más accesible a todos, lo lógico es que se haga, aunque el otro término sea correcto. ☼ 19:09 11 jun 2010 (UTC)
- Si el cambiar el término provocase un cambio radical en todo el artículo, vale... pero no siendo así, no sé, no le veo inconveniente a hacerlo accesible :D ☼ 19:10 11 jun 2010 (UTC)
- "Coger" está aceptado por la RAE como realizar el acto sexual. Sin embargo, si yo lo veo en un artículo no localista, y se puede cambiar por algo que signifique lo mismo, y que se use globalmente en todos los paises hispanoparlantes... lo prefiero :D Y ya me callo de una vez XD ☼ 19:13 11 jun 2010 (UTC)
- Fer, ahí viene explicitado que "coger" es un vulgarismo americano, cosa que no ocurre en el caso de "chafar". Me refiero aquí a que la argumentación es un tanto curiosa. Se traslada un artículo con nombre no localista, porque hay localismos parecidos en algunos países que pueden llevar a confusión. Además, en este caso, creo que el término fetén es "Chafar", porque tiene unas connotaciones que no tiene "Destrozar". Son sutilezas, pero importantes. Algo parecido me pasó con esto: el uso del "Vosotros" es perfectamente correcto en cualquier país de habla española, y más en un artículo en que se trata de tú al lector en todo momento. Tampoco me importa demasiado, así que lo dejé estar. En cualquier caso, no pido que se vuelva a renombrar, pero quería apuntar mi punto de vista al respecto. DJ Nietzsche 19:22 11 jun 2010 (UTC)
- Bueno, no me va quitar demasiado el sueño, se puede hacer lo que queráis :D ☼ 19:33 11 jun 2010 (UTC)
- Sin duda el asunto es curioso, cuánto menos. Personalmente lo habría dejado como Chafaartículos, no es lo mismo chafar que destrozar... "destrozartículos" a mi me suena más a vandalizar un artículo, mientras que "chafarlo" es una expresión algo más sutil, como de estropear pero sin llegar a causar graves daños PecaDIOrcillo My World 19:52 11 jun 2010 (UTC)
- Yo qué queréis que os diga... si (a pesar de ser vocablo aceptado por la RAE) no se entiende en Hispanoamérica, y se puede cambiar por otro que se entienda, no veo dónde está el daño. >>Aijiru ~ Charlaboratorio 20:04 11 jun 2010 (UTC)
- Pues para mí, el quid de la cuestión en este caso concreto es que los términos no son equivalentes, y se pierde bastante potencial humorístico al prescindir del vocablo onomatopéyico; es decir, no son todo ventajas. Y ya en general, pues que el título no era localista en absoluto, y me preocupa que siente precedente del tipo "Eh, eso no lo entiendo, cámbialo". Yo, si no entiendo una palabra, la busco en el diccionario; no creo que suponga una dificultad insalvable para nadie. Y como diría Forrest Gump, "Eso es todo lo que tengo que decir sobre esto". Las próximas disquisiciones lingüísticas las mantendré únicamente aquí DJ Nietzsche 20:36 11 jun 2010 (UTC)
- Me parece mejor llamarlo el "Destrozartículos". Por cierto, respecto a la edición en la Guía para vivir en pareja... pues la verdad creo que a veces conviene cambiar un poco el estilo de hablar del español para hacer sentir más "identificados" a los latinoamericanos; también respecto a la ignorancia de algunos americanos de que aún en España aún se usa el vosotros. Volviendo al tema, yo, al menos, nunca había oído hablar del verbo "chafar".-- Rix DeLarge (Goboree conmigo) » Videe mis proyectos llenos de ultraviolencia 20:46 11 jun 2010 (UTC)
- Pues, no entro mucho en esto pero he aprendido que en México Chafa = Malo, feo, inservible Usuario:Silent civilian Usuario Discusión:Silent civilian 189.228.71.238 20:59 11 jun 2010 (UTC)