Carallo 29

De Inciclopedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Fragagalicia.jpg Este artículo tiene un alto contenido de humor gallego.
Si no eres de esta santa región, es probable que no te enteres de la misa la mitad
no entiendas algunas cosas.
Representación gráfica aproximada
Cita3.png¡No carallo 29!Cita4.png
Manuel Fraga sobre donde está exactamente el carallo 29
Cita3.png¡No carallo 29 españoles!Cita4.png
Franco sobre donde quedaba su residencia de verano

La expresión o Carallo 29 (leído como "o carallo vintenove" y no veintinueve), según la Real Academia de las arTes Oscuras, es una composición la cual quiere expresar la impasibilidad del receptor ante la emision de un mensaje confuso.

  • Onde queda Pekin? No carallo 29!
  • ¿Dónde queda Pekín? En el carallo 29!
  • Where is Pekin? In da carallo 29!

Historia

Otra reencarnación del carallo 29.

Como todo lo relacionado con Galicia, esta expresión viene de las culturas celtas[1], que en plena invasión romana, estos, al ver Finisterre (Finisterrae para los de letras y Fisterra para los de la Jalisia Profunda) dijeron: "¡Coñum! ¡Cuánto mar! ¿Qué hay al otro lado?", A lo que el viejo celta de turno con su boina y su paraguas le dijo: "¡Al otro lado está el carallo 29!"

Otra hipótesis de esta enigmática expresión fue que, en 1929 en plena depresión estadounidense, en Winsconsin (a 10 km del centro de Coruña) a un gallego de nombre que no revelaremos por respeto (Chuck Norris) le embargaron la boina debido al impago de facturas, por lo que dijo en su lengua natal: "O carallo do 29 quitoume a boina!" (El carallo del 29 me quito la boina!) por lo que esa expresión fue expandiéndose por toda América gracias a la línea de autobuses Castromil y llegó hasta Argentina en la cual se quedó, pero regresó a su tierra natal (Jalisia), gracias al retorno de emigrantes, que junto a sus hijos y nietos, (estos últimos introdujeron el Counter Strike en España) incorporaron esta expresión a la Real Academia Gallega (También conocido como "ragatanga")

Las últimas fuentes consultadas refieren su origen al artículo 29 de la constitución vigente durante la restauración borbónica. Según el citado articulado, cuando a unas elecciones no concurría nada más que un candidato, este era el elegido. Así pues, si los otros candidatos, normalmente de ideas más liberales y progresistas desaparecían misteriosamente de la escena política, resultaba elegido el único presentado, normalmente el cacique del pueblo. Al preguntar a los paisanos el porqué había resultado elegido el cacique del pueblo si nadie lo había votado, el paisano, después de rascarse la boina, pegar una chupada al pitillo de liar, y echar un ghapo (esputo), decía "Polo carallo 29", es decir, ni idea, pero si el denominado artículo lo dice...

El carallo 29 de Santiago D.C

Deslumbrante!

A mediados de la Edad Media un meteorito proveniente de Krypton impactó contra la fachada de la catedral de la ciudad de Santiago de Compostela. Los asustados vecinos se acercaron con curiosidad al cráter y allí, tallada en granito de una pureza sin igual, estaba la representación rocosa del carallo 29. Después de varios siglos sin saber que fue de ella, el explorador y vendedor de pócimas milagrosas, David Livingstone, se encontró con la roca en medio de una de las calles de la ciudad (En el número 29 de la rúa Travesa).

Desde entonces, la ciudad se convirtió en el tercer lugar santo de la cristiandad, la tradición manda recorrer la superficie de la roca con la mano, de ahí su peculiar forma.

Etimología

Carallo 29 es una expresión actualmente gallega tras pasar por todo un mar de lenguas y vocabularios. Aunque no está muy claro, fuentes próximas a Inciclopedia[2] han descubierto que esta palabra pudo nacer de la conjunción de ''Carballo'' + vinte + novo[3]

Enlace externo

Notas

  1. Celta es un eufemismo por gondwanés.
  2. Las fuentes son los monos científicos vestidos de rosa que actualmente trabajan en el inexistente departamento de Investigación de la Inciclopedia. Aplicaron el método de carbono 14 a la palabra poniendo todo perdido y sin hallar resultados, además de vaciar el bote del carbono. Si alguien tiene un poco barato y soin adulterar que avise.
  3. Traducciones: Carballo, roble , pueblo y apellido típico en toda Gondwana; vinte, te vi; novo, en este contexto, joven