Yellow Submarine (canción)

De Inciclopedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Para otros submarinos, ir a Yellow Submarine

Cita3.pngYellow Submarine es una canción graciosa, pero ¿cuánto pagan por esto?Cita4.png
Ron Howard en una sesión de fotos
Los Beatles se prepararon a conciencia para la canción

Yellow Submarine es una canción de Los Beatles de 1966. La canción fue escrita por Paul McCartney, pero luego de una discusión amistosa con una pistola terminó atribuyéndosele al dueto Lennon-McCartney.

Así mismo, McCartney estaba destinado a ser la voz cantante, pero su compañero de banda Ringo Starr y una botella rota de whisky en su mano lo convencieron de dejar que Ringo cantara.

La canción alcanzó la posición de honor en las carteleras musicales británicas, estadounidenses, australianas, neozelandesas y sudafricanas.

La canción trata sobre la vida y obra de Elvis Presley contado de una forma metafórica, lo cual es bastante irónico, puesto que al llegar al puesto Nº 1 de las carteleras americanas fueron capaces de superar el record de números uno que numeraban a los números uno que superaban el record de records que numéricamente le pertenecían a Elvis, algo sin precedentes y carente de cualquier paralelismo paralelo.

Análisis de la letra

Logo aTunes.png aTunes alberga una
canción (sí, no más)
sobre Yellow Submarine (canción)

La canción trata sobre la vida y obra de Elvis Presley a través de metáforas pobres de contenido.

Las panteras negras utilizaron la cancion durante la guerra civil alglo-afro-americana de finales de los 60 angela Davis la hizo sonar en los asensores del pentagono y los yuppies militares estuvieron entregados a ceremonias homofilas y escatologicas durante un fin de semana.

Cita1.png "in THE toWn were i was bORn,

lived a Man who Sailed to seA,

and he Told us of his lifE,

In the lANd of suBmarinEs,

so we sailed out to the sun,

til we FOund the sea of gREen,

and we lIved beneath the WAveS,

iN oUr yeLLow submarinE" Cita2.png

Traducción:

Cita1.png "En la tierra donde yo nací,

vive un hombre que navega en el mar,

y nos contó acerca de su exPerienciA

en la tierra de los sUbmarinos.

Navegamos aL salir El sol,

haSta enContrAr el verDe mAr,

y estuVimos bajo las olas

en nuEstRo submarillo amarillo" Cita2.png

En este verso Paul sugiere que "el hombre (clara alusión a Elvis) navega en el mar", lo que no tiene sentido puesto que, como cualquier tonto sabe, cuandoi la guerra de Vietnam Elvis se alistó en el ejército , no en la marina. La frase "tierra de submarinos" intenta ser una referencia algo absurda de la Unión Soviética, fíjense que el símbolo de radiactivo está pintado de negro y amarillo (los colores del submarino), aunque simplemente cambiaron los colores.

Así quedó la gente al escuchar el estribillo

En este punto, McCartney nos presenta su coro:

Cita1.pngWe all live in a Yellow Submarine,

Yellow Submarine, Yellow Submarine,

We all live in a Yellow Submarine,

Yellow Submarine, Yellow Submarine"

Traducción: vivimos en un submarino amarillo, submarino amarillo,submarino amarillo...Cita2.png

Este estribillo se considera poesía pura, una delicia de inspiración debido a su musicalidad, profundidad lírica y emotividad. Se dice que al escucharla, cualquier persona llega al Nirvana más rápido que Shaka de Virgo y el Dalai Lama juntos. Es la pieza musical más bellamente escrita por el hombre. Incluso la escoria social puede convertirse en una masa de buenos ciudadanos al exponerlos a este estribillo.

Sin embargo, debemos seguir con el análisis:

Cita1.pngAnd our friends are all on board

Many more of them live next door

And the band begins to play

Traducción:

Y nuestros amigos están en una tabla,

y muchos más están en el camarote de al lado.

Y la banda comienza a tocar Cita2.png

Esta estrofa alude a la breve aventura que Elvis tuvo con la diva Marilyn Monroe. La frase "muchos más esperan en el camarote de al lado" alude a la depresión que agarró Elvis cuando se enteró de que Marilyn lo había dejado por John Fitzgerald Kennedy.

Esta es la fulana banda

En ese punto, McCartney interrumpe la canción con un escandaloso solo de trompetas antes de lanzar el estribillo. Este espectáculo termina cuando McCartney introduce la estrofa final:

Cita1.pngAs we live a life of ease

Everyone of us has all we need

Sky of blue and sea of green

In our yellow submarine

Traducción:

Nuestra vida es fácil y buena,

pues aquí tenemos lo necesario para vivir:

cielo azul y el mar verde

en nuestro submarino amarillo Cita2.png

Esta estrofa tiene un significado tan evidente que no hace falta descifrarlo. No obstante, podemos decir que describe el momento en que Elvis se une a la causa soviética en diciembre de 1871. Fíjense que la estrofa habla de "lo necesario para vivir" y del "verde mar", ¿y qué es verde y es necesario para vivor? El dinero, claro. Afortunadamente, Elvis abandonó la causa en "el cielo azul",es decir, el cielo de Memphis, Tenessee, doinde empezaría su carrera.

McCartney terminaría el homenaje a Elvis con una repetición del estribillo.

Trivia

La canción inspiró verdaderas obras de arte
  • John Lennon se refirió a esta canción como "Más grande que la oración del Señor", lo que provocó la protesta de diversos grupos religiosos.
  • En realidad, John Lennon se refería a la duración de la canción.
  • Entre los minutos 1:37 y 1:40 se puede escuchar a Abraham Lincoln diciendo "maten a Hitler, maten a Hitler", lo que para muchos teóricos de la conspiración es la prueba de que Hitler no se suicidó en su bunker en 1945, y que seguía vivo para 1966. Esta prueba se cae por su propio peso ya que para 1966 Lincoln estaba muerto, y ya sabemos que los muertos no hablan, ¿verdad, Paul?
  • La canción estaba concebida para la película Yellow Submarine, pero se cambió la producción.

Enlaces externos

Exito meme.jpg This article ha sido traducido de la Uncyclopedia por algún listillo
que nos quiere restregar por las narices su pedazo de nivel de inglés