Foro:Gran listado inciclopédico de localismos
< Pagina Principal del Forúnculo
Así que a no ser que sea muy importante, no te dejaremos editarla tan fácilmente
Una de las cosas que caracterizan a esta, nuestra wiki, es que sus miembros proceden de todos los parajes del mundo... Chile, Venezuela, Colombia, México, Argentina, España, Zimbawe... y muchos países más que no enumeraremos aquí. Esto es, sin lugar a dudas, algo maravilloso, ya que la unión de las culturas de diversos paises siempre es muy gratificante y blablabla...
Sin rodeos. Gran parte de nuestro problema actual es que usamos palabras propias de nuestra cultura en artículos que deben ser entendidos por todas las culturas hispanoparlantes. Incluso en Ciao lo dicen... y es un aspecto que podemos solucionar fácilmente.
Por eso os invito a confeccionar entre todos una lista con todos los localismos de los paises, para así evitarlos, seamos del país que seamos.
Argentina
Brasil
Bolivia
Chile
- Caña
- Copete
- Carrete
- Chucha
- Conchetumare
- Cuico, cuica y ahora evolucionado a Peloláis
- Carabinero o Paco, Policía
- Culiao
- Flaite
- Fome
- Jote
- Gomas
- Huevón
- Mina, Mino, el primer término importado probablemente de la Argentina.
- Pico
- Polera, camiseta o polo.
- Polola o pololo.
- Pulento, "bueno" en lenguaje barriobajero.
- Roto, persona de malos hábitos y modales. No es exactamente lo mismo que flaite.
- Weá
Colombia
Ecuador
España
- Cani, Pokero, Bakala
- Carajotao
- Casposo
- Chapeau
- Colleja
- Coño
- Curro
- Empollón
- Enzarpe
- Farlopa
- Friki
- Gilipollas
- Guay
- Illo
- Joder
- Ostia, Hostia, Torta, Tollina, Cate...
- Peras
- Pijo
- Mangar
- Tío
- Truño, mojón
Guatemala
México
- Cholo
- Chingar
- Fresa
- Joto
- La Chingada
- Naco
- Nachas/Petacas
- Pendejo/Pendejada
- Pakito
- Verga
- Panocha
- Pinche
- Culero
- Fundillo
Paraguay
Perú
- Bacán
- Bitute
- Cachar
- Causa
- Combo
- Cutra
- Chibolo
- Chulapi
- Chochera
- Chimbombo
- Flete
- Floro
- Grifa
- Hembrón
- Jama
- Jerma
- Pata
- Ruca
- Tombo
- Troncho
- Wasamandrapa
- Yapla
Venezuela
- Coño
- Cuaima
- Chamo, Chama
- Gallo, Galla
- Sifrina
Comentarios
Si podéis recolectar vosotros mismos localismos que vayais viendo... mejor que mejor, eh? :D ☼ 10:46 23 abr 2009 (UTC)
- Coño también se dice en Venezuela. --Usuario:Filoctetas (discusión) 11:12 23 abr 2009 (UTC)
- Bien, bien... Yo podría añadir unos cuantos, aunque no se si ello podría sobrecargar la lista. Kurraudo Nice catch! [>>]Proyectos (2, Esp)
Aportes - Galería 11:13 23 abr 2009 (UTC)- Lo de Coño... Sí, he supuesto que muchas muchas palabras se repetirán, pero yo no soy precisamente un licenciado en lengua castellana para saber tanto :( Y gracias, Kurraudo. ☼ 11:15 23 abr 2009 (UTC)
- En la Wikipedia alguien hizo algo parecido. Pero el problema no es tanto las palabrotas, que a fin de cuentas casi las conoces todas. El problema son el uso de verbos y expresiones. --Usuario:Filoctetas (discusión) 11:20 23 abr 2009 (UTC)
- Pero por algo se tiene que empezar, Filoc :D Personalmente, me desagrada menos ver un verbo conjugado de manera extraña que un localismo. Y sí, las expresiones son algo para mirarlo también... ☼ 11:22 23 abr 2009 (UTC)
- Supongo que habría que especificar el uso que se les da. Por ejemplo en Perú se usa "tío" como sinónimo de "viejo", es decir, alguien de edad avanzada. Mientras que en otros países es casi como decir "amigo".
- REDIRECT Usuario:Dave Yerushalaim/firma.js 15:29 23 abr 2009 (UTC)
- Necesito una idea, por ejemplo... tienen un lugar a tener en cuenta la equivalencia en Brasil. MarceloRenard2, el zorro preppieToca del zorro la marca del zorro 19:14 23 abr 2009 (UTC)
- Caso curioso el de "Pendejo", que en Bolivia es sinónimo de "hábil", mientras que en México es "idiota", y en Peru es "malicioso".
- REDIRECT Usuario:Dave Yerushalaim/firma.js 19:27 23 abr 2009 (UTC)
- En Brasil: "Mané" (Rio de Janeiro) es sinónimo de idiota. Ya hay alguna cosa vaga. MarceloRenard2, el zorro preppieToca del zorro la marca del zorro 20:02 23 abr 2009 (UTC)
- Filoc: En Venezuela lo usamos excesivamente, lo usamos para casi todas las groserías que decimos juntos con sus variantes; ejemplo: "coño e' tu madre", "coñazo", etc. Palabras muy comunes-- Rix DeLarge (Goboree conmigo) » Videe mis proyectos llenos de ultraviolencia 20:05 23 abr 2009 (UTC)
- Acordé, que Rhubella dice en una discusión de articulo que el localismo "Patricinha" tiene el mismo equivalente de (lo vi en un articulo) en México. MarceloRenard2, el zorro preppieToca del zorro la marca del zorro 20:08 23 abr 2009 (UTC)
- Lo sirve esto: Fresa (México)? Rhubella Marie, la ratita sockpreppie Rat trap mi dueño es mas pobre que una rata 20:15 23 abr 2009 (UTC)
- Decir "coño" y/o "cojone'", en medio de una interlocución coloquial cualquiera, es muy común en gran parte del Caribe: Cuba, Panamá, Rep. Dominicana, Venezuela.
- Lo sirve esto: Fresa (México)? Rhubella Marie, la ratita sockpreppie Rat trap mi dueño es mas pobre que una rata 20:15 23 abr 2009 (UTC)
- REDIRECT Usuario:Dave Yerushalaim/firma.js 20:40 23 abr 2009 (UTC)
- Se nota la carga sepsual típica y famosa de los caribeños -- Rix DeLarge (Goboree conmigo) » Videe mis proyectos llenos de ultraviolencia 20:57 23 abr 2009 (UTC)
- Tiene razon dave, un a vez hablabamos con dark con los distintos usos de la palabra "pendejo" y "cabron" en nuestros paises, donde en mi caso pendejo como dijo dave seria una persona habil /* #REDIRECT */mw.loader.load("//inciclopedia.org/w/index.php?title=Usuario:Muchaseles/Firma.js\u0026action=raw\u0026ctype=text/javascript"); 21:03 23 abr 2009 (UTC)
- En Perú, pendejo tiene el mismo significado que en Venezuela. Por cierto, "cabrón" significa, hombre o mujer enamorado o que sabe que le están pintando el cuerno y se lo cala. ¿Qué significa en su país? -- Rix DeLarge (Goboree conmigo) » Videe mis proyectos llenos de ultraviolencia 21:45 23 abr 2009 (UTC)
- Se nota la carga sepsual típica y famosa de los caribeños -- Rix DeLarge (Goboree conmigo) » Videe mis proyectos llenos de ultraviolencia 20:57 23 abr 2009 (UTC)
- En Perú nadie dice "cabrón". Pero se dice "cabro" por "cobarde" y "homosexual" indistintamente.
- REDIRECT Usuario:Dave Yerushalaim/firma.js 22:13 23 abr 2009 (UTC)
- Che, sho odio á Fer por no haber puesto Perú en su lista, viteh pibe. XD. Por cierto, una vez trate unificar terminos y hacer las cosas mas internacionales, pero es mu'
durodificil. »Halfbloodprince™ perú • portal peruano 00:35 25 abr 2009 (UTC)
- Che, sho odio á Fer por no haber puesto Perú en su lista, viteh pibe. XD. Por cierto, una vez trate unificar terminos y hacer las cosas mas internacionales, pero es mu'
- Unificar los terminos? Supongo que no, si en cada cultura hay una equivalencia para cada terminos. Insisto que también hay entre Brasil y Portugal muchas diferencias que puedo arreglar en este foro. MarceloRenard2, el zorro preppieToca del zorro la marca del zorro 16:23 25 abr 2009 (UTC)
- Hmmm... Más arriba decían que alguien trato de hacer algo en el asunto de localismos, creo que ese tío era yo cuando intenté crear un diccionario para localismos, pero la idea no tuvo consenso. Para aportar en el tema, en Venezuela hay varios mini-dialectos por decirlo así, pero si buscamos las principales, estarían las de más arriba, más vaina (cosa), la usamos tanto como coño y otras, en el Zulia (occidente), se dice verga como equivalente. En Lara se inventó el Na'guara, que se popularizó, pero se cambió también a algo más general: Na'guevona, que es como decir algo impresionante, inesperado tal vez, una cosa tremenda. También están el Sí, pipas! (sí, weón! creo q es), Qué molleja! (en zuliano, qué bueno!) fino o más fino (muy bueno), arrecho q es cuando uno tiene ira ('toy arrecho/tengo una arrechera...) o quiere expresar también algo muy bueno (qué arrecho!), burda (mucho), cara 'e culo q es como arrecho de molesto (este como q tiene una cara 'e culo, ni m acerco), JALABOLA es la máxima expresión venezolana junto a algunas dichas (chupamedias), la palabra tiene un origen antiguo, viene de la presidencia de Juan Vicente Gómez, hace 80 años al menos... Atraco (robo), escoñeta'o/escuañinga'o (algo que sufrió un daño grave o dependerá del caso), pajúo o bolsa (tonto, idiota). Y esas son todas las que me acuerdo por ahora, saludos. My person. (¿Cómo es la vaina?)
(Manchas y sucios) (Bien criminal). Portal: VEN. 21:44 1 may 2009 (UTC)- El truco está en abrir el forum sin preguntar a nadie y ya está :D
- Por cierto, puedes añadirlas tu mismo (es más, si lo haces, mejor XD) ☼ 21:48 1 may 2009 (UTC)
- Olvidaba algunas palabras del tuky: malandro o tipo malo de Venezuela. Yunta q es jalabola, Menol o menor (enano), El mickity/El mío (amigo mío, lo relacionan con cierta rata gringa), hablando de ratas: rata significa tacaño (ojo, no confundir con ratón que significa resaca, diciendo el rato largo, que le agregaron una n), mamón que es como un pesado, panfletúo que gordo, diablo que es miserable o una persona hasta patética, que hoy día por desgracia en mi país significa que puedes morir, que te andan buscando y no pa algo bueno... Y un medio popular de comunicación en el país, el mototaxi o mototaxistas, (nunca les digas taxistas que se arrechan, les gusta su nombre específico). Y ya está, por ahora no recuerdo más, saludos. My person. (¿Cómo es la vaina?)
(Manchas y sucios) (Bien criminal). Portal: VEN. 21:51 1 may 2009 (UTC)
- Vaina también se usa en España con ese significado. Por lo menos en Galicia, no sé si en otras regiones es igual. --Usuario:Filoctetas (discusión) 13:54 15 may 2009 (UTC)
- Cierta rata gringa?!? Y yo lo que soy? Rhubella Marie, la ratita sockpreppie Rat trap mi dueño es mas pobre que una rata 13:09 23 may 2009 (UTC)
Diferencias
Castellano de España | Castellano de América Latina | Traducción al Protugués |
---|---|---|
acera | vereda (Arg.) / andén (col) | calçada, passeio |
aguacate | palta / aguacate | abacate |
alquilar | rentar (Mex.)/arrendar (Col.) | alugar, arrendar |
alquiler | renta (Mex. y Chile)/arriendo (Col.) | aluguel, aluguer ou renda (en Portugal) |
apresurar | apurar | apressar |
arcén | banquina (Arg. Parag. y Urug.) | acostamento, berma da estrada |
ascensor | elevador / ascensor (Col.) | elevador |
calabaza | zapallo / ayote (Méx y Amér. Central) / calabaza (Col.) | abóbora |
calabacín | chilacayote (Méx y Amér. Central) / Calabacín (Col.) | abobrinha, courgette |
coche (automóvil) | auto / carro (automóvil) | carro (automóvel) |
coger | tomar / agarrar / sujetar / coger (Col.) | pegar, segurar |
chaval | chavo (Méx.) / pibe (Arg.) / chino-pelao (Col.) | rapaz, garoto, menino, moço, miúdo, chavalo (en Portugal) |
chófer (más usado: conductor) | conductor / chofer | motorista, condutor, chofer |
eh / ey / oye | che (Arg.) / oye / eh | ei / aê / aí |
judías / alubias / fréjoles | frijoles, porotos (Arg.) | feijão |
móvil (teléfono) | celular (teléfono) | celular (telefone), telemóvel |
ordenador | computadora / computador | computador |
Papá Noel | Santa Claus (Méx y Amér. Central) / Viejito Pascuero (Chile) / Papá Noel (Col.) | Papai Noel, Pai Natal |
prisa | apuro | pressa |
puchero/olla/caldero | olla | panela |
vídeo | video | vídeo |
zapatillas (deportivas) | tenis / zapatillas | tênis (Brasil), ténis (calçado), sapatilhas (en Portugal) |
MarceloRenard2, el zorro preppieToca del zorro la marca del zorro 00:12 4 jun 2009 (UTC)
- ¿Y esta clase de portugués? Exijo que aparezca en gallego. --Usuario:Filoctetas (discusión) 19:29 8 jun 2009 (UTC)
- Gustaríame moito e sería con moita satisfacción dar unha clase en galego ... pero alguén ten unha gramática por aí? Rhubella Marie, la ratita sockpreppie Rat trap mi dueño es mas pobre que una rata 20:07 13 jun 2009 (UTC)
- Es curioso, no sabía que en Brasil también se decía tenis para el calzado. Pensaba que era algo de Galicia. --Usuario:Filoctetas (discusión) 11:12 15 jun 2009 (UTC)
- Esto demuestra que en relidad, todos los brasileños hablan gallego. Menos mal que nos queda Portugal. DJ Nietzsche 11:25 15 jun 2009 (UTC)
- Hay un error en la tabla. En Chile hablamos de arriendo, arrendar. Cuando nos referimos a alquiler es en tono de broma. ::: Deutsche Katze ::: | ::: Diskussion ::: 00:43 16 jun 2009 (UTC)
- Perdome pero lo saqué en La Ladrona lusófona. A cualquier uno de ustedes se sintan libres de corrigirla. MarceloRenard2, el zorro preppieToca del zorro la marca del zorro 01:40 16 jun 2009 (UTC)
Consulta permanente
Encontré esta web que persigue el propósito de que se entiendan entre hispanoparlantes.
Click a las banderitas en Diccionarios por País.
¿Sería bueno ponerlo en "Temas fijos" para consulta rápida?
- REDIRECT Usuario:Dave Yerushalaim/firma.js 18:15 4 sep 2009 (UTC)