Bazanero

De Inciclopedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda


Fragagalicia.jpg Este artículo tiene un alto contenido de humor gallego.
Si no eres de esta santa región, es probable que no te enteres de la misa la mitad
no entiendas algunas cosas.
Alborozo de los trabajadores al volver al puesto de trabajo tras la inoportuna pausa del bocadillo, pitillo y café

La lengua bazanera surge en Ferrol, ciudad del norte de Galicia (España), en la que abundan los astilleros. La construcción naval es en Ferrol una tradición milenaria. Las costumbres de la ciudad se refieren siempre al gremio del metal, hasta los niños llevan ropa de acero con remaches...

Origen

Hace siglos se fundó en Ferrol la Empresa Nacional Bazán (luego IZAR, últimamente Navantia). Es un astillero (lugar con astillas) dedicado totalmente a la construcción de buques de guerra para España y otros países (sobre todo enemigos). El nombre de este idioma está derivado del nombre de este astillero (el principal de la ciudad).
Este idioma surgió en los momentos de ocio de los trabajadores del astillero, que curiosamente, a pesar del extraordinario amor al trabajo de estos, les ha permitido crear un idioma completo, con sus reglas, ortografía, etimología y de todo. Como los de verdad.
El idioma fue ampliado y normalizado gracias a que sirvió de vehículo para la organización de huelgas, paros y reivindicaciones de los trabajadores de la empresa (costumbres ancestrales de celebración de la alegría del trabajo en el gremio) así como foro improvisado en las pintadas en las puertas de los retretes. Estas circunstancias le han hecho alcanzar una gran riqueza expresiva a lo largo de los siglos.

Éxito

La importancia del idioma bazanero radica en que se ha extendido con notable éxito por el resto de astilleros gallegos, españoles e incluso portugueses, habiendo rumores de que también ha cruzado el Atlántico. Incluso otros gremios de obreros (no navales) han copiado este idioma por su originalidad, frescura y sobre todo sonoridad rotunda.

Polémica

Hay quien equipara al bazanero con el español con tacos, pero el idioma creado en Ferrol tiene características únicas que lo hacen totalmente distinto. De hecho, según Jorge Luis Javillero, sabio gallego, el español con tacos no es realmente un idioma sino una jerga, habla o variedad del español normal. En cambio, por su unicidad, antigüedad, belleza meliflua, variedad léxica y espíritu conservador, el bazanero sí se puede considerar como un idioma verdadero.

Características

El bazanero suele tener dos componentes en sus oraciones. En lugar de sujeto+predicado, como el castellano, utiliza contenido+énfasis.

Indistintamente, el idioma bazanero puro (el de Ferrol) utiliza gallego o castellano. El gallego suele tener un matiz más íntimo: amistad o ira. El castellano no expresa sentimientos íntimos.
En otros lugares de Galicia se sustituye casi al 100% el castellano por gallego, y en otros territorios (fuera de Galicia) se ha adaptado al uso único de castellano, o portugués (en Portugal).

Contenido

El contenido puede ser cualquiera comúnmente expresable con los demás idiomas del mundo, aunque normalmente se limita a uno de estos temas:

  1. Mujeres y sexo
  2. Temas laborales/Despidos y contratos
  3. Vida aldeana
  4. Bromas (suelen ser interjecciones amistosas como "¡Cabrón!").
  5. Fútbol
  6. Vida conyugal/Angustia existencial
  7. Coches y motos
  8. Problemas de salud/Bajas laborales

Énfasis

El énfasis se utiliza para expresar diferencias sutiles de sentido en las frases. Hay unas fórmulas fijas de énfasis. Como son siempre las mismas, la única manera de diferenciar el sentido de la frase es por la entonación y el gesto. Lo cual viene a demostrar que el lenguaje hablado es un metalenguaje.
El énfasis suele basarse en la mitología cristiana. Por eso la lengua bazanera está considerada como una de las más beatas del planeta. Estas son las fórmulas de énfasis más comunes:

Ejemplos

Estaba yo en casa, mecagoendió, viendo la tele y la puta virgen y joder, de repente, mecagoendió, 
salen mazo de quillos cantando más mal que Dios, me cagoendió. Joder.
(Estaba yo en casa viendo la tele y de repente sale un montón de andaluces cantando fatal).

Ni que decir tiene que la superioridad sonora y religiosa del bazanero es notoria con respecto al castellano.

O también:

Lacazán! Me cago en la puta virgen, que fas aí! Comerrabos, que es un comerrabos! Vai
traballar, joder, hostias, mecagoendió.

Literalmente se traduciría como:

¡Vago! ¡Qué haces ahí! ¡Enchufado, que eres un enchufado! ¡Vuelve al trabajo!

Pero en realidad significa:

¡Hombre, me alegro de verte, amigo!

Ni que decir tiene que una correcta frase en bazanero debe acabar casi obligatoriamente con "Mecagoendió".

Otros dialectos

A mediados del s. XIX, tal vez a partir del bazanero -como sugieren muchos estudiosos del tema; aunque también hay quien defiende la teoría de que antes fue el huevo que la gallina- surgen nuevos dialectos que se extienden por la comarca como una de las manchas de aceite que se escapan de la Bazán. De entre todos ellos, destaca especialmente el llamado "Conacho", originario del barrio de Canido. Su característica principal consiste en sustituir o añadir al consabido "Mecagoendió" un "Conacho" o cualquiera de sus variantes: nacho, nachiño, conachada, etc.