Catalán

De Inciclopedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Banderacat.gif Aquest article conté altes dosis d'humor català.

Si no ho entens és que ets menys català que un restaurant xinès.

REMEMBER, CATALONIA IS NOT SLOVAKIA!!!

Colorines.jpg El autor de este artículo se ha olvidado de poner fotos, o las que hay no son suficientes. Sé buena persona y ayúdanos colocando un par de ellas para la causa. Que la academia te lo premie.


Hablante típico de Catalán

Nota: El siguiente texto está "comprimido" para limpiar visualmente el contexto de toda la página.

Cita3.pngA cap cap cap cap cap perquè Déu deu deu euros i nou nousCita4.png
Catalán demostrando el funcionamiento de su idioma
Cita3.pngQuero un bocadill de jamo y quesCita4.png
José Montilla, Ecs! President de la Generalitat sobre como se pide la comida
Cita3.pngVale fantàstic!Cita4.png
Joan Manuel Serrat sobre lo bonito que es el catalán
Cita3.png私はハムとトマトのサンドイッチが欲しいCita4.png
Idioma que un español tiene que hablar hacia un catalán si quiere un Pa amb tomàquet con jamón.
Cita3.pngBaixo un moment al carrer a tirar la basuraCita4.png
Diversos autores sobre el catalán barcelonés
Cita3.pngVull uns barbaretchus, i posamals rápit cavuí es Nadal i tinc ca ascultar uns villancicusCita4.png
Frase de bar sobre la riqueza léxica del catañol
Cita3.png¡¡Goita, goita!! ¡¡marededéu sinyó!! ¡¡goita, goita!! ¡¡llet Pasqual, llet Pasqual!!Cita4.png
Payasos PaYeses catalanes alucinando sobre la llegada de un camión de leche Pascual a su pueblecito catalán
Cita3.pngA mi no me parlos aixins, o vols que t'arranca un ull i mi pixi perque t'hi coigo?Cita4.png
Pallarés sobre como intimidar a un pixa-pins
Cita3.pngEs colta, pelo goldaCita4.png
Proverbio chino basado en "escolta, escolta"
Cita3.pngそれは私は少し長くなるケースかどうかを確認するにはCita4.png
Fedeguico para poder hablar con un catalán
Cita3.pngCompte amb el toru, si lo que veus es que el toru vína tu agafa-li pels cuernus, i ademés recorda, no te possis per atrás del toru o lu passaràs molt mal!Cita4.png
Pueblerino hablando el catalán "de toda la vida"
Cita3.pngOitè, oitè tú quine gresque que fà amb tote el vente aqueste noie, m'ene asfixiu tú!! Quina cosa "Titu"!! Tenime que fè nose daixòe pere què sinò ens mpatollarem e, blede rebullide!!Cita4.png
Santiago Rhusssssiniol poniendo en sus basuras literales libros su genuinidad natural sobre los Lleidatans, gran ejemplar de inteligencia catalana... En fin.

Se conoce como catalán al habitante de Barcelona y... ¡vale, también al resto de comarcas catalanas! Se cree que existen otras ciudades (en los antiguos códices se nombran varias), que en general suelen acabar su nombre en "ona", pues fueron barrios de la gran Barcelona en la época de la Tercera Gran Separación de Gondwana. Estas supuestas ciudades existentes se llaman Tarragona, Gerona/Girona, Leridona/Lleidona, Badalona, Lacagona, Tontorrona, Guarrona, Manresa, etc.

Los habitantes de esta tierra hablan catañol, una lengua ancestral similar al portugués brasileño y sobre todo al aragonés que no debe confundirse con su antecesor el idioma catalán, del cual hablaremos más abajo.

El catalanés©

La genealogía catalana parece haberse separado en dos ramas: Los del Barça, y los del Espanyol y una pequeña ramita de los que no les gusta el fungol y son de la Penya.

El buen català es una lengua antigua y ancestral de nobleza pura. Conservada por los catalanes, que a diferencia de los españoles no les insultan.

Muchos habitan en Barcelona, y la mayoría son hippies, frikis, heavies, hobbits y criaturas fantásticas que escapan de la imaginación humana como por ejemplo los taxistas ciegos de carajillos.

Fuentes ajenas a este artículo afirman que el catalán será el idioma del futuro y oficial en toda España, en un mundo parafascista. El pensamiento único, que dicen.

El idioma catalán

Cita3.pngMe cago'n tot açò i cagumdena de las de sempra nustra i en los fills esos de sa madre la più meuca hi esa q'estorben la mía casa! Que·ls hi fotria una bona hòstia collons, aneu-vos-en d'aquesta montanye sempre igual! No aguanto-ho, cony tota esta de le merde, aquestos burros tan tontos que ha!Cita4.png
— Texto delicado en catalán.

El idioma catalán, llamado a veces "valenciano culto" (o català según los indígenas catalaneses de la Selva de Llobregat) es bastante antiguo, posee una "extrañísima" y "sin aparente explicación" similitud con el occitano, castellano, el francés, el italiano, el gallego y el chino mandarín, ya que procede de la misma lengua común, el Tuvalunes Ulteriorino.

Es particularmente amado por los peperos, aunque sólo son capaces de hablarlo en la intimidad.

La existencia de la lengua catalana está más que garantizada gracias a los notables esfuerzos de un ferviente grupo filántropo y nudista conocido como "Ciutadans" y su cruzada por la expansión del catalán a todo ámbito de la vida privada de la sociedad catalana. En su meeting de inaguración, Albert Rivera (líder de Ciutadans) espetó: "- A quien no le guste el catalán le meteremos todas las obras de Salvador Espriu por el culo!" terminando su intervención con un grito por la independencia de Cataluña.

De esta lengua han derivado hablas regionales como el francés, el italiano, y por supuesto, el castellano. Algunos de sus dialectos son el Montillesco, hablado en L'Hospitalet de Llobregat, el alguerés, hablado en la provincia imperial de Cerdeña, y el polaco, hablado en el ducado de Varsovia, feudo personal de todos los catalanes (pero que se reserva la Generalitat para sus fastos nacional socialistas.

El catalán se habla en cada hogar imperial de la Gran Cataluña, siendo obligatorio su uso. Lo hablan pues, con nivelazo de catedrático, 18 milloncejos de personas, además unos 60 o 70 lo chapurrean más o menos regular, dígase de ciertas localidades eslovacas cercanas a la frontera polaca y de comarcas portuguesas y vascas. En las dependencias coloniales catalanas de la Francia suroccidental, el reino catalán de Andorra y varias islas-fortaleza de la costa africana, también se conoce.

Algunos de los hombres que más conocimientos sobre el catalán tienen actualmente son: José Montilla, antiguo virrey de Valencia y actual portador del maletín nuclear catalán; Carod Rovira, vicepresidente y mariscal supremo de las fuerzas armadas coloniales catalanas; y no deba olvidarse también a Napoleón IV de Francia, aliado de los intereses catalanes durante la conquista catalana de Andorra. A día de hoy, en Cataluña y provincias, el estado de la lengua es regulado por el Comité Revolucionario Jacobino de la Montaña.

Hazañas llevadas a cabo por el comité

Los valientes soldados del Imperio, además de enfrentarse a andorranos y blaveros rebeldes, también toman parte en la quema de libros para ayudar a los pobres a calentarse, así como en el asalto a universidades fronterizas. No obstante, algunas de las más sonadas victorias de las armas catalanas han sido en el campo lingüístico. A saberse las siguientes:

  • Intercambio de la letra y por la i, para facilitar la lectura a todos. Llevada a cabo la orden en tiempos primigenios por Pompeu Fabra el grande, A.K.A. Le grand Dieu.
  • Prohibición del uso de la letra ñ, que ha sido cambiada por la sencilla combinación ny. ¡Ojo, esta y es y, no i. Quede claro.
  • Añadir otro acento (`), el símbolo ortográfico "l·l" y otra letra: la "ç", que suena como la "s" y es básicamente conocido por ser usada en las palabras "Barça" y "calçot".

Como hablar catalán

El idioma catalán fue un antiguo idioma romance, mezcla entre valenciano y dialecto provençal arcaico, el catalán nació en el Siglo XIII y se extinguió en el siglo XXI, cuando los muy lerdos catalanes empezaron a usar barbarismos del español y no quisieron aprenderlo, convirtiéndolo en otra lengua, el catañol o catanyò según la pronunciación catalana característica. Actualmente la Generalitat quiere formentar otra vez el catalán, empezando a cojer palabras del francés como "bonjour" o "merci" para desespañolizar al catalán catañolizado, creando el catañofrancés.

Pero si usted está interesado en hablar el catalán, pues jodase es muy fácil, y además te servirá si quieres estudiar en Cataluña por ordenes de la muy senerísima Generalitat de Catalunya, simplemente coja una palabra en español y la cambia según estas reglas:

El catalán es una lengua muy peculiar, con características temibles por todo estudiante de secundaria. Estas características expulsaron a romanos, franceses y sarracenos de Cataluña en diferentes momentos de la sanguinaria historia catalana. Enumerároslas:

  • Las A que no están en la vocal tónica y las E que no están en la vocal tónica se pronuncian de una extraña forma: æ
    De forma muy curiosa, por ejemplo, Valencia no se prounciaria tal y como suena, sino que se diría Vælènciæ. La "O" y la "U" pueden compartir sonido, sonando las dos "U".
  • La "E" i la "O" Pueden tener tres sonidos distintos (para añadir más dificultad). La "E": "e" (semi-cerrada), "ɛ" (abierta) i la "æ". La "O": o (semi-cerrada), "ɔ" (semi-abierta) y "u" (cerrada)
  • Hay un montón de artículos raros: lo, ma, mon, ta... De esta forma, tanto vale decir: el meu pare (mi padre) como: mon pare (mi padre)
  • Pronunciar Mædrit en lugar de Madrid.
  • Hablar pronunciando todas las letras a mansalva.
  • Dificultosas composiciones pronominales: Pongamos un ejemplo:
    En castellano: Pedro sacó una escopeta y vació en cargador encima de Lluís.
    En castellano sustituyendo pronombres: Pedro la sacó y se lo vació encima
    Muy sencillo, ¿eh? ¡Pues ahora vais a pasarlo peor.
    En catalán: En Pere va treure una escopeta i va buidar el carregador a sobre d'en Lluís.
    En catalán sustituyendo por pronombres: En Pere la va treure i 'l'hi va buidar a sobre.
  • Por increíble que parezca y para desgracia de los estudiantes de Cataluña el catalán tiene 2 acentos (eso si que son ganas de joder): abierto(`) y cerrado(´)y nunca sabes para que lado va : Por ejemplo:

-Per què (por que) -Més (mas)

  • La "y" pasa a escribirse "i", y la "ñ" se convierte en "ny" lo cual supone una dificultad añadida a la hora de escribir.
  • En catalán no existen ni el "¿" ni el "¡", por lo que al escribir en español se lo suelen dejar.
  • En el catalán existe la "l·l" (que ortográficamente se debería escribir ŀl pero a nadie le importa), sirve para marcar una ele pronunciada muy llllllarga y llllllenta sin que suene como "ll". En Barcelona por la influencia del castellano nadie la escribe porque nadie la pronuncia, desgraciadamente.
  • En catalán se usa la "ss" (nada que ver con el señor del bigotito alemán) y a veces una sola "s" y la "z" suenan igual.
  • Todo lo acabado en "ón" en catalán acaba en "ó": Imaginación ---> imaginació, dirección ---> direcció
  • Todo lo acabado en "as" en catalán es "es": Hostias ---> hosties, gilipollas ---> gilipolles
  • La "j" en el catalán se pronuncia como "y" y la "ny" como "ñ": Taronja se pronuncia "Taronya", pero si se escribiera "taronya" se pronunciaría "taroña", ¿A que mola, eh? (PS: Hay quienes prefieren pronunciar "Tronja" en lugar de "taronja" directamente)
  • Toda palabra acabada en "e" o "o" se la elimina o si no se cambia por "u": Vaso ---> Vas, tonto ---> tontu
  • En el catalán "ia" se separa si va al final de la palabra, por lo que accentua con acento "obert" la palabra al ser esdrújula: In-de-pen-den-cia ---> in-de-pen-dèn-ci-a, Italia ---> Itàlia, Victoria ---> Victòria, etc...
  • En el catalán "pero" se pronuncia "però" o simplemente "pro", pero a nadie le importa.
  • Montón de acentos diacríticos para diferenciar el significado de la palabra, por ejemplo no es lo mismo mon y món, te y té o sí y si. Hace unos años quitaron algunos para facilitar a los estudiantes, pero también ha tenido consecuencias, ahora nadie sabe que significa "venen ossos" sin el acento diacrítico.
  • Algunos catalanes sufren una embolia mental que les hace pensar que son franceses y dicen merci (mersi) en lugar de gràcies o mercés, estos te restregarán esa moda con "es de toda la vida", aunque no sea oficial. Esta moda del "merci" también ha llegado a otras partes de España.
  • Palabras como disfrutar (gaudir), calentar el menjar (escalfar), atún/atú (tonyina), turtilla (truita), tirar a la basura (lençar a les escombraries), a lo millor (potser), amb lo guapa que és (com de maca és) o vale/val (d'acord) son barbarismos castellanos que se usan aún más que la versión correcta y que hacen llorar al Pompeu Fabra.

Dialectos

Los hay en cada esquina del Imperio, y son de lo más variados. Al margen de algunos que Carod Rovira ha logrado erradicar, aún quedan muchos por liquidar y cambiar por el catalán del güeno.

  • Montillesco: Hablado por los charnegos en las regiones imperiales de L'Hospitalet de Llobregat. Es el dialecto catalánico más parecido al castellano tradicional (pero siguen sin ser inteligibles entre ellos). Incluye muchas palabras en castellano, pero también palabras catalanas raras como Nogensmenys y Àdhuc. Se originó en los años 60. Aunque el Camarada nº1 lo hable, el mariscal Rovira se ha propuesto finiquitarlo.
  • Valenciano: aunque en Valencia todos los santos y santas digan que no es catalán, en los libros sagrados catalanes así se dice. No hay mucho cambio respecto al catalán capitalino, salvo que parece que se cambien todas las A por E. Los que hablan este dialecto son opositores al expansionismo militarista prusiano de Carod. Entre las peculiares del valenciano es que suena con pronunciacion castellana (nada de "æ" ni cositas raras) y también por palabras que a cualquier barcelonés le pareceria castellanismo (lo, est, mançana, ché, etc...)
  • Catalán de Lleide: parecido al valenciano, también se habla con E en vez de A y la "æ" suelen pronunciarla "e", solo que en lugar de barbarismos valencianos se usan palabras tan catalanas que hace parecer que el catalán de Barcelona está repleto de castellanismos. Este es más fácil de entender porque los majetes de Lleida son menos susceptibles que los demás (y por que son menos). Es similar al catalán medieval de las Crónicas, pero más vulgar. Carod era hablante de este dialecto hasta que alcanzó el poder.
  • Catalán de toda la vida: es el clásico, como el de los donetes. Lo hablan los buenos carotistas, aunque suele ser más hablado por los loyalists de Pascual Maragall "El Viejo", Gran Moff de Cataluña bajo el mandato de ZP. Es el catalán más normalito, aunque es también el más difícil de aprender por culpa de las composiciones pronominales. Es conocido porque sus "a" finales no tónicas suenan como una "æ" y en lugar de decir "que" como los de Lleida, los de toda la vida dicen "quæ".
  • Catalán de Barcelona: Hace la tira de años era como el de toda la vida, o el catalán central. Ahora por la influencia del español se dicen barbaridades: bucata, joder, tiu, matxu, gilipolles, etc... También en lugar de decir "quæ" dicen "ca" o en alguna ocasión "que", y todas las "æ" suelen pronunciarlas "a". También pronuncian todas las "o" no tónicas como "u" (también pasa en Isleño, Rosellón y Algarés, pero allí no es tan forzado). Actualmente el dialecto de Barcelona se usa siempre en TV3 y otros medios de comunicación catalanes.
  • Isleño: variedad de catalán hablado en las islas Baleares. Es parecido al Valenciano, pero el triple de raro, hasta el punto de que los catalanes de la Gran Cataluña Continentel y los de las Islas tienen dificultades para entenderse entre sí. Los isleños se caracterizan por el artículo salado "ses" y por tener un accento similar a los accentos francés, alemán y ruso.
  • Catalán del centro (especialmente el la comarca de Osona): Usado en las comarcas centrales de Cataluña usan palabras que solo se usan ahí (lo cual crea confusión entre ellos y el resto de habitantes, sobretodo con los de Barcelona). Por ejemplo:
    • Batir: En Barcelona y otras comarcas: Batre. En Osona: Deixatar.
    • Estornudar: En Barcelona y otras comarcas: Esternudar. En Osona: Eixavuirar.
  • Catalán de Andorra: Se estima que el Molt Honorable Jordi Pujol lo hablaba en la intimidad, suena básicamente igual que el de Lleida, sin el sonido "æ" y con algunas "a" finales sonando hacia "e", se dice que también ha cojido alguna que otra palabra francesa y usan "mon pare" en el himno de Andorra en lugar del barcelonés "el meu pare".
  • Catalán del Rosellón: La variedad menos conocida, se dice que en lugar de castellanismos tiene afrancesanismos y se habla con accento francés, un ejemplo sería "Com m'agrada menjar pastissos, son molt sabrossos, brus i macos hahahaha" en Barcelona sería "Com m'agrada menjar tartes, son molt bones, morenes i guapes jajajaja" en el Rosellón sería algo así como "Comm m'agrade manjá gateaus, sun molt bons, bruns i beaus honhonhonhon honhonhon oui oui".
  • Alguerés: Creado por la Corona de Aragón como una versión pirata del idioma italiano, que más tarde los catalanes reclamarían como "dialecto" cuando se trata en realidad de una lengua histórica, suena como si un japonés que cambia algunas "l" por "ere" (¡OJO! "ere" de caracol, no de rata) intentara hablar el catalán de Barcelona, también las "r" de rata suenan como eles, todo esto solo para joder un poco a chinos y japoneses, también en el Alguerés evitan pronunciar la ultima letra de las ll y las ny (un ejemplo, cavall sería caval i any sería an). Por úlitmo hay que destacar que estos alguereses se creen italianos y en vez de decir "escola" dicen "scora" (la ere de caracol en honor al Sardo original regional de la zona).
  • LAPAO: El primer dialecto que originalmente el gobierno de Aragón decidió hacerle un traductor catalán-lapao, actualmente es conocido por el pancatalanismo como "català de la Franja del ponent". Su única forma de identificarlo es que parece un castellanohablante de Aragón aprendiendo a hablar el catalán de Lleida.

Palabras básicas

Breve vocabulario para poder entenderse en Cataluña (teniendo en cuenta que no hace falta saberlo puesto que en Cataluña todo el mundo sabe castellano):

  • Cojones: Collons
  • Mierda: Merda
  • Pasma: Bofia
  • Cabrón: Cabró
  • Hijo de puta: Fill de puta
  • Dinero: diners/calers
  • Peaje: puto peatge del collons
  • Franco: aaaaaarrrrrrrggggghhhhhh
  • Felipe V: aaaaaarrrrrrrggggghhhhhh
  • España: Espanya
  • Joder: Fot
  • Me cago en tu puta madre: Em cago en ta puta mare
  • Fuet: Fuet (que no es el látigo sino, el embutido)

Estatus Internacional del Idioma Catalán.

¿El catalán? ¡Ah sí!, es ese dialectillo... de por ahí.

Teorías sobre su origen

  • Se cree de este idioma que lo inventó un grupo de cultos y sabios lingüistas europeos, que en un intento de inventar el Indoeuropeés, se pillaron una cogorza digna de mencionar en los anales de la historia (de ahi que el idioma les saliera como el culo), fusionaron todos los idiomas romances (castellano, rumano, latino, afrancesado, neolengua, multilingua, bable, italiano...), y de ahí surgió el Catalán. El éxito de esta lengua fue fulminante. La razón es que sus palabras eran mucho más cortas que sus equivalentes en otros idiomas.
  • Otra teoría es que los sobrevivientes de la Cuarta Gran Separación de Gondwana fueron modificando el gallego residual hasta convertirlo sin querer en valenciano. Luego, siglos más tarde, con la Reconquista, al recuperar los nobles caballeros valencianos las tierras de Cataluña, en manos de los infieles mahometameses, extendieron el valenciano por todos los territorios hoy llamados Países Valencianos. El resto es historia. La prueba: lo que se parecen aún hoy el valenciano y el catalán.
  • También hay un estudio interesante: según una máquina japonesa, el 90% de las frases dichas por un borracho en su estado de gloria, son palabras en catalán, porque aunque quiera no es capaz de acabar las palabras (ejemplo: Estoy borracho, Enrique --> Estyk borrax, Enrik).

Algunas expresiones en catalán

Cards verds taquen, secs piquen, si es toquen!

En esta frase es curioso su parecido con el alemán Kardswerds taken, Sex picken.

...O no.

La traducción de esta frase es muy larga, e implica haberse visto varios programas de Buenafuente en TV3 hace años.

A cap cap cap cap cap.

Define el término "nación" como parte de la reforma estatutaria y que las mongetes tienen demasiada sal.

Qui mengi molt i cagui fort no ha de témer la mort.

Frase que dijo el Caganer en el Pesebre.

Val més un bon cagar que un bon dinar.

Anónimo sobre el Tió de Nadal.

Del món son, quan el món sou, del monzón.

La única frase que ha pronunciado Aznar fuera de su círculo de intimidad y que aún está siendo descifrada por el supercomputador Mare Nostrum en Barcelona.

Culeeeeet, culeeeeeeet!

Pues sí, incluso Shin Chan aprendió catalán en su tierna edad. Y ésta es una de sus frases más famosas en Cataluña.

GRRRRRRR, SHINOSUKEEEEEEE!!!!!!!.

No, no es catalán, pero el Japonés, de la madre de Schin Chan cuando se enfada (la pobre mujer es tan histérica como su prima, la madre de Nobita, y encima ambas se casaron con maridos alcohólicos y tuvieron hijos repelentes) es algo entrañable en Cataluña.

No a la via del mot, de la via del mot a la fall del bot.

Otra frase jeroglífica de Aznar fuera de su círculo de intimidad y que aún está siendo descifrada con mucha más dificultad aún por el supercomputador Mare Nostrum en Barcelona.

Ni pujar a cavall sense cagar, ni feina de força sense esmorçar.

El origen de esta frase es desconocida, pero se le atribuye a Napoleón Bonaparte cuando unos payeses de Lleida le enseñaron algo de catalán durante la Guerra del Francés.

Voleu fer el favor de callar! calleu! calleu!!
Yoda Pujol en uno de sus momentos más célebres.

vamos el orgullo catalàn.

Campi qui pugui.

Viene a significar algo así como "Tonto el último".

Cunyaaaaaaaaaattttt!

Nunca se ha llegado a saber qué narices significa exactamente, pero los catalanes la tienen en un altar y acostumbran a citarla en cuanto se les presenta la ocasión, y además gritando.

Goita!! Goita!! Llet Pasqual!! Llet Pasqual!! Goita, goita, goita!!.

Reacción de los famosos payeses catalanes cuando ven pasar por su pueblecito un camión cargado de Leche Pascual, aquella del anuncio con música que recuerda el tirar de la cadena del WC. Se ignora el porqué los payeses reaccionan así ante tal acontecimiento (será que no han visto la leche en su vida), pero ya se investigó este caso en el pueblecito catalán de Gurb (claro, con ese nombre...) y no se llegó a desvelar el misterio...

Salut i força al canut.

Viene a significar algo así como que si no te la trabajas puedes andar mal de la próstata.

Coletillas

Puesto que el catalán se ha creado probablemente para que suene bien y se ahorren sonidos, es muy lógico que las coletillas catalanas se le peguen hasta al más anticatalanista. Esto ha dado en crear una sociedad secreta, de gente que vivió en Barcelona y resto de Cataluña, y que se comunican usando palabras clave en medio de frases en castellano. Esto produce efectos extraños en los interlocutores que no llegan a entender qué está pasando.
Algunas coletillas muy pegajosas pegadizas del catalán:

  • Adeu! (¡adiós!), pronunciado: deeeeeu (o sea, Diooooooosssss; bastante extraordinario debido al ateísmo feroz de muchos catalanes)
  • Molt bé! (¡muy bien!)
  • A veure..., pronunciado: aveeura, a veer..., a vore avere o avera
  • ¡Quina merda! (¡Qué mierda!, ¡mierda!)
  • Això mateix (eso mismo), pronunciado ashomatesh
  • A poc a poc... (cacareo gallináceo)
  • Malparit (te quiero)
  • Deunidó (cooooooooñó)(Ostras pedrín)
  • Veeeentidós
  • El tres turrons (los tres montes, según Joan Clos)
  • Si tú eres Jordi yo soy Jorda (según Carmen Sevilla)
  • Setze jutges d’un jutjat... (traducción: sesa xuxa dún xuxát manxan fexa dún panxaz... según Carmen Sevilla)
  • sangría (típica palabra catalanotibetana que viene del término “Shangri-La”, la mítica abadía tibetana donde nunca se envejece. Parece ser que un camarero catalán trajo la receta del Tíbet a Cataluña con la esperanza de que sus clientes no se dieran cuenta de los siglos que transcurrían mientras no les servía el primer plato o pasaba al segundo, porque para el postre podía tardar un promedio de 4000 años. Sangría también puede referirse a lasa úlceras sangrantes de cuarto grado que produce dicha bebida en Cataluña)
  • Lleig (Feo. Pronunciado llech)
  • Logicament...
  • girar la truita” (girar la tortilla, aunque truita también es trucha, pero no se giran al "freírlas"). Fue un término inventado por el gran cocinero y gigoló romanocatalán Caius Ferrandus Adrianus, en época de Nerón, para divertir al emperador romano tocándole los huevos en el mejor sentido del término. Como la cosa gustó en la Galia, donde los burdeles de Lutecia (París) triunfaban con los cómics pornográficos de Uderzus, los franceses rebautizaron la palabra “truita” por “omelette”, que significa “o me la mueve o me la mete”.
  • 3%!! (sin comentarios)
  • Qué pasa NENG!
  • ¡ah, vale! (pronunciada con una vibración sonora especial, fue popularizada por Emma, de la serie Plats Bruts, de TV3)

Orígenes antropológicos de algunas palabras catalanas

La famosa palabra catalana romesco (se pronuncia “rumescu”) es, en realidad, una salsa rumana de Rumanía.

La pubilla (heredera de una gran casa en Cataluña. Lo mismo que “hereu” pero al revés. Quien se casa con una de éstas ya tiene la vida asegurada, por lo que los catalanes van como locos a la caza de la pubilla aunque estén en peligro se extinción. Este término léxico nos llega de ancestrales raíces latinas, de “pubis”, y de un adjetivo celta “illa”, que significa “isla del pubis”. Unificando estas palabras llegamos a la formación léxica “pubis aislado” o “vulva cargadísima de islas, o ínsulas, según el Quejote”, lo que en el habla campechana equivale más o menos a braguetazo).

El conde Drácula no era catalán, pero que, según la leyenda, hay algunos catalanes que chupan más sangre que él.

Los perros catalanes, por ejemplo, también hablan distinto a sus compadres del resto del mundo. En vez de decir guau-guau o bub-bub acostumbran a decir uf-uf (esto puede apreciarse con todo detalle, por ejemplo, en los dibujos animados de TV3). Los gatos (esos animales tan agradecidos) también son diferentes en Catalonia: dicen "meu" en lugar del típico "miau" castellano. Son misterios que nunca se descifrarán a no ser que venga un despistado y lo descubra.

Los nombres de las comarcas catalanas

Los catalanes tienden a aplicar una extraña costumbre en el bautizo de las 41 comarcas de Cataluña. Fijémonos, por ejemplo, en que casi todas llevan el sufijo –ès tras un nombre propio que puede ser tanto el de una ciudad como el de un tipo famoso del régimen: el Vallès (derivado de un tal sr. Vall, que era propietario de las dos comarcas), el Tarragonès (ya desde la época de los romanos), el Barcelonés (que ahora se está intentando cambiar en Pixapinès o Can Fanganès o PSCnès o hasta incluso TMBnès), el Badalonès (adjunto al Barcelonès), el Sosonès (de una salsa sosa que inventaron en Solsona), el Maragallanès (capital Rupià), el Ventdelplanès (capital Ventdelplà, traducido Vientodelllano, o también el Triángulo de las Bermudas catalán), el Baix (Bajo) Plan Hidrològicnès (por donde blindan el inviolable y sagrado río Ebro), el Penedès (nooo, no penséis mal, por favor, que ese pene viene de peneda, o sea del acrónimo de Nissaga de Poder, famosísima teleserie catalana sobre una familia de la mafia del cava que dio nombre a toda la comarca en los 90), el Carodroviranès (que comprende las tierras de la mafia de la avellana de Reus y todo el feudo de los jerifaltes de ERC), el Bagès (pronunciado bashas, de clara raíz persa indosufí), etc...

Otras comarcas tienden a llevar el adjetivo ALT o BAIX (alto o bajo) porque resulta que sus habitantes miden algo menos o más por debajo o por encima de la media catalana en longitud de poll... bueno, pues en esa longitud cuando te pones como te pones... así, por ejemplo, tienen justa fama de tenerla larga los habitantes del Alt Empordà, l’Alta Cogorza, l’Alt Penedès (ahí está clarísimo), la Terra Alta (porque se ve que ahí el fenómeno es general), el Alt Camp (donde se fundaron los míticos sex shops Altcampo), etc... y por el contrario disminuye la longitud de los fenómenos (sobre todo entre los adolescentes) en las comarcas del Baix Empordà, el Baix Penedès (vuelve a quedar claro), el Baix Ebra, el Baix Pollanès, EL RiPOLLès, etc... única excepción: los adolescentes del Vergadà, que la tienen 3 cms por encima de la media (rozan los 23) y llevan la clásica barretina catalana como instrumento vicioso.

Asimismo, algunas comarcas llevan nombres verdaderamente extraños que aún siguen siendo un enigma para los filólogos (algunas teorías de Íker Jiménez afirman que podrían ser de origen extraterrestre o quizá una invención de Carod Rovira): por ejemplo el Pla de l’Estany (o Plan del Estanque, aunque más que un plan parece una llanura alrededor del lago de Banyoles, donde se ve que hay un monstruo lacustre familiar del que hay en Lago Ness que se dedica a hundir barquitos de recreo llenos de incautos jubilados franchutes que pasan la frontera de Girona...), la Noia (la chica, pero aún se desconoce cuál), la Petarda (comarca donde abundan este tipo de féminas y de donde salen, curiosamente, la mitad de los metereólogos de TV3), el Plan de Urgell (no se sabe quién era ese tal Urgell que tenía un plan), la Selva (sí, sí, hasta en Cataluña hay selvas mayores que las del Amazonas... resulta que Rudyard Kipling escribió el famoso Libro de la Selva inspirándose en un selvatano catalán llamado Mowgli, que ni era indio ni ná de ná...), Os O Ná (nombre egipcio de raíces oscuras derivado de Osiris, relacionado con la fama de la comarca en la momificación de fuets, morcillas, embutidos varios y fábricas de purines de cerdos), la Cerda Anya (una cerda rusa que se llamaba Anya), el Palla Ars (dividido en Jussà i Sobirà, porque se traduce como la Paja Alta y la Paja Baja, en función de la intensidad con que te la haces...), la Nuguera (de raíz mesopotámica, el prefijo Nug, relacionado también con el dios celta Lug), la Garr Otxa (de claro origen vasco), las Garr Igues (también de claro origen vasco), la Conca de Barbera (donde se ubicaron 30 años los estudios de Hanna Barbera, claramente vinculados al mundo de la barbería y a los Picapiedra o al Oso Yogui), el Garr Aff (de etimología desconocida, tal vez alienígena), el Marémá (al Marémmmá), o sea la comarca de las marismas que son demasiado, madre mia... etc, etc, etc.

Aparte de todo esto existen dos o tres comarcas que pugnan por la independencia de otras comarcas opresoras mediante reivindicaciones de tipo histórico, en un alarde de barrufetismo muy típicamente catalán... se trata sobre todo del Lluçanès (vinculada a Lluç, o sea Besugo, antiguo dios ibérico de la zona), el Moyanès (propiedad de Carlos Moya, ¿de quién si no?), el Vidranès (de Vidrà, mítica ciudad de Vidrio), la Alta Petarda (de una petarda de la Petarda que se casó con un marqués y entró a formar parte de la clase alta o tal vez medía 4 metros de alto y se la divisaba en toda la comarca), el Cunitnès (la comarca del presentador tevetresero Josep Cuní, donde TV3 se ve hasta en la sopa) y el Alt Vergadà (si los del Vergadà la tienen 3cms superior, aquí llegan hasta los 5 con sesiones de alargamiento sodomizador).

¿Sabías que...

  • ... todos los catalaneses siempre escriben dos puntos suspensivos en el msn en vez de tres? V(..) F(...)
  • ... además todos incluyen la interjeccion "oh!" en su msn?
  • ... la mitad de los catalaneses constituyen exactamente el 50% de la población catalana?
  • ... según l'Institut Nova Història en el Imperio romano se hablaba el gran català y ya gente de la Hispania se apellidaba Miquel i Puig.
  • ... la mayoría de los adolescentes catalanes tiene fantasías eróticas consistentes en hacer el amor con su profesora de lengua y literatura... española? (aunque sean feas, que para eso se baja la persiana).
  • ... eso de antes de hacer el amor con las profesoras de castellano es debido a que las de catalán son más feas que picio, y contra eso no hay remedio: es sistemático?
  • ... los catalaneses suelen hablar catalán y algo de polaco?
  • ... una cuarta parte de los catalaneses constituyen exactamente el 25% de la población catalana, y fíjate qué curioso que ese 25% también hable castellano en la intimidad?
  • ... el aranés, és una mezcla de francés, catalán, español y alpino y se habla en el valle de Arán?
  • ... el famoso "rock català" no fue un invento de los 90, si no que se practicaba ya en las canteras de los Picapedra?
  • ... los catalaneses viven en Catalunya?
  • ... que los catalanes nacidos en catalunya y hablantes de catalán tienen un coeficiente intelectual respeto un sevillano un 80% mas? (eso lo sabe todo el mundo. incluso usted)
  • ... el actual Emperador de Cataluña, Montilla I de Iznájar, es el único ciudadano del que ignoramos su verdadera lengua porque no se sabe si habla catañol, marbeluñés, polaco desquiciado o catalán oscuro?
  • ... según la Generalitat de Cataluña, el catalán es el idioma del futuro para todo el planeta y parte de la galaxia de Andrómeda?
  • ... el inglés es un dialecto del catalán, solo que se deformaron sus palabras catalanas originales como oncle/uncle, blau/blue o ambulància/ambulance?
  • ... los catalanes un dia bajarán al resto del pais y nos infundirán su royo sado?
  • ... los catalanes no son leperos?
  • ... los catalanes hacen cosas?