Idioma español

De Inciclopedia
(Redirigido desde «Español latino»)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
El momento en el que apareció la primera letra del abecedario
Cita3.pngAprender inglés es fácil si lo tomas como un mal dialecto del Castellano.Cita4.png
Chente Fox sobre su inglés

Este idioma, también conocido como español de castilla o aspañó a secas, e incluso a veces expayol, es el que se habla en Almagria, Chile, Valladolid, en La Mancha antiguamente u hoy en algunos territorios independientes de Cataluña, Galicia y Euskadi. Fuera de España, se intenta imitar con un nivel de éxito variable y es más conocido como Ca(ga)stellano.

También se usa este término para definir a los habitantes de España, tanto animales como vegetales e incluso cosas.

Historia

Españolen el mundo.png
Aquí se ve que para hablar español no hacen falta ojos

Se han lanzado innumerables hipótesis sobre el origen de nuestra lengua, pero nadie ha acertado a descubrir sus raíces... hasta ahora. Una de las leyendas más populares es la que habla del hijo de una cabra, un cabrito o cabronazo que se puso a cagar y tras el esfuerzo gritó Mierda. Que mierdero soy, si he inventado la lengua más mierdera del mundo, el Español. Tras incontables minutos de irreflexión delante del espejo, el equipo de documentación de la Inciclopedia concluyó que el origen de este idioma se localiza en los bares. En efecto, un día que el tatarabuelo de Nicholas pasaba por la calle Laurel de Logroño, (Aspaña), se preguntó como cojones podía pedir cosas para comer de manera simple y eficaz, es decir, en cualquier otro idioma que no fuera el hereje. Tras estrujarse los sesos, consiguió pronunciar "pinsho-tortilla-có-vasito-vino", vocablo que se considera como la primera prueba hablada del español de Castilla o castellano. Sin embargo, unos gilipollas que se aburrían en un pueblo cercano, tras haber aprendido a leer se enteraron de la invención de la rueda y garabatearon cuatro dibujillos en el margen de unos libros, llevándose años después todo el mérito.

Originalmente se llamaba Castellano, es decir, el dialecto de los habitantes de la tierra de Castiella, que bien defendiera El Çid Campeador, pero como éstos se adueñaron de toda España y luego de casi toda América e hicieron lo que se les vino en gana, pues ahora al idioma se le llama Español.

Algunas palabras nuevas de nuestra orgullosa lengua española son: "marketing", "mobbing", "Fitness", "parkiar", "chekar", "laptop" y "okey".

Países

El español es una lengua que se puede dividir en varios dialectos

Los países que integran la Vnión de Castellanohablantes, también llamados "Hispanoparlantes" en latín grecorromano, son: España, Argentina, Venezuela, México, Colombia, Ecuador, Guatemala, El Salvador, Costa Rica, Honduras, Uruguay, Chile, Perú, Paraguay, Puerto Rico (si a eso se le puede llamar español), Bolivia, Panamá, Cuba, República Dominicana, Guinea Ecuatorial, Andorra (Sólo en la intimidad) y otros países, alguno de ellos de fuera de la Tierra

Países que no admiten hablar español

Brasil, Italia, Francia, Noruega, Congo, Singapur, Fiji, Estados Unidos, Marruecos, Portugal (Marruecos del Norte o Galicia del Sur), Galicia, País Vasco, Cataluña, Filipinas,...

Nota En el caso de tratarse de naciones en preámbulos, en Cataluña está prohibido hablar español bajo pena de comer acelgas (también hay una penitencia mas dura aún: comer alcachofas) todos los días, se opta por hablar el greco-chipriota o el charnego, mucho más útil si lo vemos desde una perspectiva macrosinusoidal según las teorías de la Generalitat Catalina (de Mónaco). También les servirá mucho más que el español, cualquiera de las lenguas que decidan hablar al viajar al extranjero, especialmente a Latinoamérica.

Dialectos

El español tiene diferentes dialectos, "Hola amigo" se dice del siguiente modo:

Primero España, luego América.
  • Argentina: ¿Qué pasa boludo?, ¿Qui hacee nero?
  • Bolivia: ¿Cómo es?
  • Canarias: ¡Chacho, jodío'!, ¿qué pasooó, ih...?
  • Chile: ¡Wena, po' weón!
  • Chile (New Flayte): ¿¡Qui pá shoro!? o ¡Wena perro/cumpáre/weón/gil/conchetumare!
  • Colombia: ¿¿Q'hubo pana????, ¿¿bien o no llavecita??, ¿¿tonces que parcerito??
  • Costa Rica: ¿Qué mae, pura vida?
  • Cuba: ¿Qué bolá asere? o también el anticuado: ¡oye chico!
  • Ecuador: ¿Qué fue loco? o ¿qué mas ve?
  • El Salvador: Vos andá ve' quien te pisa maje, ¿qué pedo vos, maje?, ¿qué ondas maje?, ¡tu madre, cerote!, ¡chupame la pija!, ¡vos come mierda pendejo!, ¿qué ves maje, que acaso te gusto? ,¡Sos un pipian !!
  • España: ¡¿Que me dicesh locurash?!, ¡ande vash mozaco?!, ¿qué hay?,¡Mola mazo!, ¡La hoshtia, joder!, flipante, no tío no, cusha preemoh...
  • Gringolandia: Houla, amigou, yo hablar espanioul
  • Honduras: ¡Hey maje! ¿qué ondas?
  • Nicaragua: ¡Ehh jodido!¡Ala chócho! ¡Ala púchica!
  • México: ¿Qué me ves güey?; ¿la neta qué pedo te gorgotea que no te deja cagar?; ¿qué colesterol transita por tus venas móndrigo chingón?; ¿soy o me parezco?; ¿qué, la vas a hacer de jamón cuando no la hiciste de pedo?; chinga tu madre puto; saluda güey, que pa' pendejo no se estudia;quisijte hijuelabolsa ya muerete y deja de robarle el oxígeno a otros; y tu madre también.
  • Paraguay: ¡Qué' lo que queré! (normalmente la respuesta es: saé loo)
  • Perú: ¡Habla weon!, ¡que hay choche (o cumpare)!, ¡habla causa pe!
  • Puerto Rico: ¿Qué eh lo que hay?
  • Panamá: ¡Qué xopa! ¡Ke´ lo ke´!
  • República Dominicana: ¡Dime a ve' palomón!, ¿¡Qué' lo que'?!
  • Uruguay: ¿En qué andás, che?
  • Venezuela: ¡Háblame el mío!, ¿qué lo qué, mamahuevo? (la última dirigida especialmente a las personas mayores).

Etc.

Ortografía y Gramática

En castellano peninsular se prohíbe usar la letra "Y" y en castellano americano se restringe usar el dígrafo "LL"

El español tiene dos ortografías, la ortografía tradicional, con la que está escrita esta enciclopedia y la ortografía fonética, que permite sustituir las sílabas "que" y "qui" por "qe" y "qi", reemplaza el dígrafo "ll" por la letra "y" y sustituye la arcaica "z" por la letra "s". Además, quedan como simples signos, la "w", la "k", la "x", y la "h". Finalmente, esta ortografía fonémica omite las tildes en la mayoría de los casos.

El actual paladín de la reforma hacia la ortografía fonémica es el profesor americano Antonio Maravi, quien la denomina "Español 2.1" (fácilmente localizable con el google), y ya está proyectando el "Español 3.0" para el próximo siglo en la que además de la ortografía se simplificará la gramática. El profesor Maravi sostiene que desde el año 2030 los asiáticos enseñarán el nuevo "Español 2.1" a los jóvenes hispanohablantes pues con los viejos ya no se puede hacer nada. Y esto parece que será una realidad, su blog -que incluye video curso gratuito y un nuevo alfabeto con solo 20 letras- ya tiene varios millones de visitas desde los países asiáticos.

El español tiene una gramática muy fácil, que se asimila mejor si se aprende a los tres años (curiosamente los demás idiomas también tienen esta característica) aunque los hablantes de otras lenguas la tildan como difícil, en especial los hablantes del inglés porque no pueden distinguir entre el sexo masculino y femenino a menos que vean senos pegados a algo y tampoco pueden pronunciar correctamente los cinco sonidos vocálicos.

La gramática castellana se inventó con el pretexto de que los jóvenes comenzaban la universidad muy temprano, así que fue agregada a los programas educativos de los colegios.

Según los Gachupas, la gramática de la lengua la determina la Real Academia de la Lengua Española, cuyo lema parece anuncio de lavatrastes: limpia, pule, fija y da espelendor. De todas formas, nadie en América puede entender por qué después de dos siglos de independencia todavía tienen que tragarse las reglas dadas por una academia imperialista de tercera que ni siquiera puede poner orden en su propia península, pues los catalanes parecen gallegos que creen hablar francés.

Grandes de la lengua (española)

El honor del ser español

Ejercicio práctico

Lea la siguiente nota y responda las preguntas:

"Me acabo de dar cuenta que el día viernes se cortó la luz en casa de los Santos Pino y alguien prendió velas, las cuales se consumieron completamente y dejaron caer cera derretida sobre el viejo librero que hay en el living room. Menos mal que es viejo, es decir, que es de madera gruesa y tiene buen barniz y bien seco, que si no se prende un fuego que ni te cuento. Y yo me di cuenta persiguiendo al gato, encontré olor a esperma de vela derretida en un rincón y me encuentro con el pastel. Y pasaron tres días y nadie más se dio cuenta. Es decir, que si yo no estoy en la casa a mis abuelos les puede pasar algo. Y si nadie viene, yo no puedo moverme de aquí. Por eso, para poder salir por un ratito, solicito a todos los que saben de esta situación. Véanlos por un ratito o SAQUENME DE AQUI!!!""
  • Preguntas:

Identifique el nombre de este idioma:

a) Castellano
b) Español
c) Inglés Latinoamericano
d) Guaraní Europeo
c) Quechua
d) Chino
e) Lunfardo
f) Coa
g) Flaite
h) Nahuatletotli o como se diga

c) arteL aL:atseupseR

DISPONIBILIDAD INMEDIATA

English (Fork)