Anexo:Nombres que hay que conocer en el mundo del doblaje
Este breve y sencillo anexo contiene una útil lista de las personas y empresas que hay que conocer para conocer a fondo el maravilloso mundo del doblaje.
Personalidades del doblaje
Por increíble que parezca, apenas existen unos 300 actores de doblaje en toda Latinoamérica. Si tomamos en cuenta sólo a los que realmente valen la pena, la cifra disminuye a poco más de 30. Y si contamos a los que recordamos... en fin, esta sección será algo corta.
Actores de doblaje mexicanos
Como el 90% de las cosas se mandan a doblar acá, empecemos por la tierra de los tacos y las chimichangas.
Doblajista | Descripción |
---|---|
Enzo Fortuny |
¡Rufus... digo, Akamaru, a luchar!
— Enzo Fortuny confundiendo Naruto con Kim Possible Kim, comí muchos nacos esta vez. Creo que me voy a tirar un... ¡Viento Cortante!
— Enzo Fortuny (sí, otra vez) confundiendo las líneas con otra serie. Oye,Tranquilo Viejo
— Enzo Fortuny Pidiendo a su jefe paciencia por sus innumerables confusiones No, no lo confundan con Enzo Ferrari. Él es un joven que usualmente actuaba en papelillos simples, hasta que le llegó la ocasión de ser el personaje principal en alguna serie. En programas "de verdad", también suele hacer el papel de jóvenes |
Christine |
Chica de nombre evidentemente extranjero, más que nada por ser hija de un |
El clan |
¡No podrás vencerme!
— Víctor Ugarte en casi todas sus actuaciones. Sochítel... Jóchil... ah, qué rayos, ¿te puedo decir Flor?
— Tú cuando te toque entrevistar a Xochitl Ugarte Conformada por Víctor, Gaby y |
Eduardo |
El tipo más afortunado de este negocio. El único día que se presentó a trabajar con resfriado, le dieron el papel de Gaara. Y un día que estaba quejándose del salario que le daban, lo contrataron para el papel de Íchigo. También aprovechó para hacerse del papel de Krillin cuando a Rosy Aguirre le dieron una incapacidad en el trabajo. Es la voz de: Ichigo Kurosaki (Bleach), Gaara del desierto (Naruto), Krillin (Dragon Ball Z en adelante), Josh Nichols (Drake & Josh), Xander ((La casa de los dibujos)) y aunque no lo creas, también es la voz de Elmo.[1] |
La familia Castañeda |
Formada por Mario, Jose Luis, y otros que no logramos contactar Mario es la voz de: |
José Toledano el humano |
No te vayas con Óscar Flores o te dare tus pataditas
— José Antonio Toledano Volviéndose loco. Que te pasa chamaco perro, luego dicen que yo soy el loco
— Simon Petrikov Sobre la cordura de Toledano Empezando del mismo modo que Enzo Fortuny, hasta que le llegó la ocasión de ser el personaje principal en Hora de Aventura. Luego de ello se obsesiono tanto con el personaje que acabo por quedarse permanentemente con el, al punto que nadie lo saca de su papel a pesar de que ya esta quedando viejo para el personaje (pero a sus ejercitos de fangirls no parece molestarle)ademas de que tiene un familiar que es Piloto de Formula 3 o Kart o que se yo ya que no me he actualizado. |
Laura Torres |
Laura habla con una de las voces más agudas que haya tenido la Es la voz de: Gokú, Gohan y Goten de niños (Dragon Ball), Tommy Pickles (Rugrats), Nobita (Doraemon) |
Memo Aponte |
Memo Aponte es un experimento fallido creado por la mente perversa de Walt Disney. En un principio, Disney lo creó con el objetivo de reclutar niños para que sean mamadores de sus producciones, películas y series. Sin embargo, Aponte se transformó en un villano y se tomó la palabra "mamador" literalmente, acosando a miles de jóvenes. Hace la voz pendeja de Phineas, Cody de Zack y Cody y demás huevadas de Disney. |
Carlos Segundo |
Aunque esté de quinto en esta lista, es uno de los mejores en el negocio del sicariato, por eso tiene esa voz. Para que se den una idea, ha realizado la voz de Pícolo, ha hecho al agente Horacio Caine en CSI: Miami, y también hizo un excelente trabajo al doblar a Ibiki Morino en Naruto. (Dicho sea de paso, mucho mejor que su contraparte en España, cuyo papel anterior era el de Peter Griffin). Desafortunadamente, sus contactos con la mafia le han valido el ostracismo en la mayoría de sus antiguos papeles. |
René García |
Con una cara de villano de telenovela y acento de tenor, René García ha conseguido papeles bastante dispares, como Hyoga de Los Caballeros del |
Humberto Vélez |
Jejeje... ¡D'oh!
No mencionar a Humberto Vélez en este artículo sería como dejar de mencionar a Jackie Chan o a Bruce Lee en el artículo sobre Artes marciales. Uno de los pioneros de la década de los 80 y 90, hizo a Homero Simpson durante nada menos que 15 temporadas, hasta que |
Gabriel Chávez |
Uno de los |
Circe Luna |
Una chica a la que contrataron por primera vez para hacer a Pan en la serie de Dragon Ball GT. Lo malo es que el contrato con la InterTrack (véase abajo) se le vencía hasta el 2001, así que la pusieron a hacer más papeles para compensar, como el de Sora en la primera temporada de Digimon. Uno de sus papeles más difíciles fue el de Rei Ayanami en Evangeniol. Ya saben, la chica a la que nada le importa |
Rebeca Gómez |
Total desconocida que saltó a la fama con un papelillo en cierta serie. Algunos frikis la han visto en desfiles de ropa interior. Su principal trabajo es ponerse a doblar novelas brasileñas para luego verlas en la comodidad de su casa. Canta bastante bien y ya le han ofrecido un par de trabajos. |
Isabel Martiñón |
¡Aló, Jose Luis! Ocupamos a una chica para doblar unas líneas. Sí, cualquiera sirve, ya casi se acaba la temporada de Dragon Ball Z. Contrata a la primera que venga.
— Mario Castañeda minutos antes de que empezara la carrera artística de Isa Martiñón Otra de las que contratara la vieja InterTrack para hacer la |
Patricia "Paty" Acevedo |
La mujer que a pesar de los años sigue sacando un hilito de voz para satisfacer a los fans con la voz de Lisa Simpson, |
Rocío Garcel |
En su juventud se dedicó a hacer papeles de mamacitas (como por ejemplo Bulma). Ya cuando creció, con la pérdida de la lozanía de su juventud, se dedicó a hacer papeles de mamás a secas (como Bulma). |
Gabo Ramos |
Suertudo que logró librarse de los estereotipos de los doblajistas. Tiene su propio programa en MTV, una cuenta de Twitter a reventar, y saltó a la fama como el primer hombre masculino macho en haberle dado voz a Ash Ketchup (las demás fueron mujeres, vaya a saber usted por qué), pero por recortes de presupuesto lo echaron (enviar grabaciones desde su mansión en Argentina salía carísimo, según las malas lenguas). Se presume que en Pokemon Black & White 2, vendrá como miembro de la Battle Frontier junto con una tal Rica Matsumoto. |
Gabriel |
Se decía que era una cobaya cuando era niño. Hoy le hace la voz a César Millán (que está demasiado ocupado adiestrando perros para doblarse a sí mismo al español) y a cierto nerd que se parece a Pierre Ángelo sin barba ni bigote. |
Jocelyn Robles | Alias la fandubber que le daba voz a Háruhi Suzumiya pero, quién sabe cómo rayos, logró doblar a la chica de Crepúsculo. Y la contrataron poniendo cara de pato en el currículo. Tristemente ya no le hace al doblaje aficionado por culpa de las reglas del sindicato |
Edson Matus | Arquetipo del RBP (Reemplazo de Bajo Presupuesto), ha reemplazado nuestras memorias de la niñez (desde el "¡Hola, soy Gokú!" hasta el "¡Buenas noticias amigos!") gracias a que cobra el salario mínimo. |
José Lavat |
¿Acaso mi hijo será realmente Kira? ¿Cuál es la verdadera identidad de L? Averígüenlo en el próximo episodio de... La Libreta... de la Muerte.
— José Lavat narrando como siempre. Famoso por, entre otras cosas, doblar anuncios de detergente, medicina para los granos, y la narración de la sempiterna Dragon Ball Z. Más adelante hizo el papel de un policía con decentes resultados. No sin antes hacer todos los papeles de Ian McKellen y dejarlo en ridículo. |
Luis Daniel |
No digas mamadas, Mary Jane — Luis Ramírez cuando su mujer le pregunta si puso cámaras en los baños otra vez. Pese a su apariencia no muy agraciada, era contratado por casi todos los estudios y podías escuchar su voz en casi todos lados, además de que estaba en pareja con la voz de Meg de Family Guy[2]. También era normalmente usado como un actor de reemplazo cuando otros actores eran despedidos o no podían seguir doblando sus personajes. Años después se reveló que tenía cámaras para espiar en los baños de las damas y toda la industria le dió la espalda. Actualmente es la voz en español de MrBeast. Como dato de color, también es padre de Verania Ortiz y Verónica Ramírez, quienes también son actrices de doblaje. Es la voz de: El Ed pendejo en Ed, Edd y Eddy, Spider-Man en la trilogía de Sam Raimi y una de sus series animadas, cualquier papel de Tobey Maguire (menos en No Way Home), Puerquísimo Chancho en La casa de los dibujos, Número 2 en KND: Los chicos del barrio, Chris Griffin en el plagio de Los Simpsons[3], Ron Weasley (todas las películas del Sucio Potter), Señor Bigotes (Brandy y El Señor Bigotes), Mr. Beast (en su canal en español) y un largo etcétera. |
Óscar Flores |
¡No'mbre a veces soy una cosa pero barbara!
— Óscar Flores luego de ponerle 45 modismos mexicanos a un doblaje. Uno de los mas conocidos en la industria, Óscar es conocido por agregar cuanto modismo mexicano pueda (véase "Wey" "Cabrón" "Híjole" "Pinche" "El Chavo del Ocho") a cada doblaje que dirige, haciéndolos completamente incomprensibles para el resto de Latinoamérica. Igual puede hacer acento neutro, siempre y cuando no le den suficiente libertad creativa. |
José Antonio Macías |
José Antonio Macías, también conocido como Pepe Toño Macías (¿por que tiene dos nombres?) es uno de los actores de doblaje mas prolíficos, en serio, tiene mas papeles que inmigrantes marroquíes en España. Normalmente hace voz de chistosete, y en general se puede decir que es el Don Comedia de la industria. Aunque en la vida real es mas serio que Batman. Es la voz de: James (Pokémon), Deadpool (Deadpool), Capitán América (en el MCU), Edd "Doble D" (Ed, Edd y Eddy), Cabo y Mort (Madagascar), El Guasón (The Dark Knight, Escuadrón Suicida[4] y la película de Batman Lego), Emmet (en la película de Lego), Wildo (Mansión Foster), Mousse (Ranma ½), Leonardo DiCaprio (Titanic y casi cualquier otra película que haya hecho), y un chingo más. |
Alfonso Obregón |
Pinches Furros
— Alfonso Obregón dando su opinión sobre los furros Máximo ideólogo del movimiento Anti-Furry, fue contratado para hacerle la voz a Shrek debido a su parecido físico, y desde entonces es un invitado recurrente en convenciones y fuente de memes. |
Yamil Atala |
Uno de los mas queridos por los fans, aunque ya esta muy viejo y casi ni le salen sus voces. Si no esta en una convención anda haciendo campañas en Facebook para que Sega lo vuelva la voz oficial de Sonic Es la voz de: Dexter (El Laboratorio de Dexter), Kerberos (Sakura Card Captors), Pollito (La vaca y el pollito), Sonic (Sonic Underground y Ralph, El Demoledor) |
Rossy Aguirre |
Otra de las mas conocidas en la industria, es reconocida por Es la voz de: Akane Tendo (Ranma ½), Ami Mizuno (Sailor Moon), Bellota (Las chicas superpoderosas), Nicole Watterson (El increíble mundo de Gumball), Krilin (Dragon Ball y Dragon Ball Z hasta el episodio 60) |
Juan Alfonso Carralero |
Un veterano en toda regla (lleva haciendo doblaje desde 1975), encontraras su voz en producciones de cualquier época, aunque los mas normies en el tema solo lo conocen como el tipo que le hace la voz a Beakman. Normalmente lo puedes escuchar haciendo personajes alocados y extrovertidos (algo raro tomando en cuenta que ya esta viejo). Es la voz de: Megamente (Megamente), El Pájaro Loco (en su serie de 1999), Roger Rabbit (¿Quién engañó a Roger Rabbit?), Beakman (El mundo de Beakman) y la voz recurrente de Will Smith |
Gerardo Reyero |
Apodado "El galán de la voz perfumada" o "Lord Reyero" por sus fanboys, tiene la voz mas profunda y seductora que te puedas imaginar, incluso mas que un acento español a lo Antonio Banderas. Por su sensual voz normalmente lo contratan para hacer voces de villanos elegantes o hombres Es la voz de: Freezer (Dragon Ball), Tuxedo Mask (Sailor Moon), Han Solo (Star Wars), Capitanazo (La casa de los dibujos) |
Alejandro Mayén |
Seguro lo conoces por darle voz a Peter Griffin y a varios personajes de Los Simpsons (El de las historietas, Carl el negro que sabe jugar básquetbol y el policía Louie, entre otros), pero también es conocido como El Señor De Los Abrazos gracias a un youtuber llamado Rubén Trujillo, quien lo apodó así tras descubrir que pedía favorcitos a las mujeres que querían empleo en el doblaje. Se cree que por eso mismo sus papeles actualmente se limitan a extras y secundarios. Además de sus papeles ya mencionados, también fue la voz de: Hal (Malcolm in the middle), Magneto (la serie animada de X-Men en los 90's), uno de los guardias del sultán (la serie animada de Aladino), etc. |
Irwin Daayán |
Es hora....¡D-D-D-D-D-D-D-DEL DUELO BUGS!
— Irwin Daayán haciendole la voz al Pato Lucas Con un historial de papeles casi tan largo como el de José Antonio Macías, Irwin Daayán a doblado de todo, desde el chico de pelo morado chistoso hasta el mismísimo Pato Lucas. Sin embargo, cuando Toei lo llamo para dirigir el doblaje de Dragon Ball Z Kai lo obligaron a tomar muchas decisiones cuestionables, lo cual hizo que los otakus lo culparan de todo y lo amenazaran de muerte. Debido a esto ya no dobla a su personaje Dende en la franquicia de Dragon Ball y se a distanciado de las redes sociales. |
Actores de doblaje venezolanos
Tienen su propia pagina, así que no hay necesidad de mencionarlos.
Actores de doblaje de otros países
Porque no todo se dobla de México o Venezuela, aquí algunos actores de doblaje de otros países.
Doblajista | Descripción |
---|---|
Alejandro Graue |
País: Argentina Una de las voces mas reconocidas de su país (que de por si no tiene muchas), es normal escucharlo en casi todos los programas de Disney Channel y una que otra producción desconocida que haya sido mandada a doblar en Argentina. Para ser del país de los che boludo, tiene un acento bastante neutro. |
Pablo Ausensi |
País: Chile Un ex-actor de telenovelas que nadie recuerda, años después decidió probar suerte en el mundo del doblaje, donde le fue mucho mejor. Es conocido por doblar a los mayores velocistas de la ficción (excepto Flash y Speedy González), así como algunos protas de anime y personajes de series preescolares. |
Orlando Arenas |
País: Colombia De los actores de doblaje mas relevantes que tenía Colombia a principios de los 2000, es recordado por hacerle la voz a Leorio en la versión de 1999 de Hunter x Hunter, donde también canto el opening y fue el director del doblaje. Lastimosamente, el COVID-19 se lo llevo con diosito en 2020. |
Leonardo Salas |
País: Colombia Conocido por su voz rasposa y nasal, por algún motivo Orlando Arenas pensó que Leonardo era el candidato perfecto para interpretar a un niño de 12 años, algo que como era de esperarse, fue bien recibido por los fans de la serie. |
Jorge García |
País: El Salvador/Estados Unidos El único actor de doblaje salvadoreño en obtener fama internacional |
Patricia Azan |
País: Cuba/Estados Unidos Esta vieja con complejo de cosplayer y mas maquillada que Madonna es oriunda de Cuba, y como buena cubana inmigro a Miami para dedicarse al doblaje. A falta de |
Diego Brizzi |
País: Argentina Otra de las voces mas conocidas de Argentina, tiene una trayectoria algo irregular, que va desde haber sido la voz del mejor abogado de todos los tiempos hasta el narrador original de Thomas y sus amigos, he incluso ha hecho voz de mujer. Actualmente esta retirado y solo da clases de doblaje a estudiantes. |
Jéssica "Jeca" Toledo |
...¡No otra vez!
— Rodrigo Saavedra , compañero suyo, cuando le dijeron que le pagaban la próxima semana ... ♫ No importa si no hay dinero, si hay nubes grises en el cielo, ya sabes qué hacer ♫ ...
— Jéssica "Jeca" Toledo consolando a Rodrigo País: Chile |
René Pinochet |
País: Chile No relacionado con el otro Pinochet. Como sabía hacer voces de niños rápidamente los contrataron para trabajar en doblajes, haciendo la voz de varios protagónicos. En 2011 viajo a México para ascender en las grandes ligas, pero como ahí era un don nadie decidió volver a su país natal tan solo un año después. En la actualidad ya no le salen las voces de niños y tanto su voz como apariencia física se han ido al carajo. Al igual que Diego Brizzi, también ha hecho voz de mujer, como cuando dobló a Stephanie en 2 episodios de Lazy Town... y era mejor que la voz de mujer que lo reemplazó. |
Jorge Araneda |
País: Chile Uno de los veteranos de la industria en su país, fue el fundador de Hispanoamérica Doblajes, una empresa dedicada a doblar monos chinos en Chile, y fue el mentor de varios otros actores emergentes en esa época. Actualmente solo hace doblaje de forma ocasional. |
Alejandro Abdalah |
¡CHATARRA TU ABUELA! — Alejandro Abdalah respondiendo a un insulto País: Nicaragua/Estados Unidos |
Alexander Páez |
País: Colombia Otro actor de doblaje conocido de Colombia, lo recuerdan por hacerle la voz a Kenshin Himura en |
Otras "personalidades" del mundo real que han probado con el doblaje
En ocasiones sucede que los productores tienen bastante dinero y pueden contratar a una persona que sea realmente conocida (es decir, por alguien más que los frikis y los otakus), como en estas ocasiones para olvidar:
- Omar Chaparro
Tiene cara de chaparro, cuerpo de chaparro y voz de chaparro. Así que al Chaparro lo dejaron hacer el papel de otro chaparro, Po, el panda que aparece en la película con el poco original nombre de Kung Fu Panda.
- Consuelo Duval
Es un Consuelo que en la única película que dobló, no sonara como la Nacaranda. Su papel fue el de la Elasti-Chica (¡no, no ESA!) en la película Los Increíbles.
- Adal Ramones
Créalo o no, Adal también le hace al doblaje, a veces. Su papel más famoso (y el único) fue el de Stuart Little en dos de las tres películas (y eso fue mucho pedir[5]) (aunque también interpreto a Francis en Bichos).
- Eugenio Derbez
A Derbez le tocó mejor suerte en este negocio. Definitivamente su papel más conocido es el del Burro en Shrek, pero también ha hecho otros trabajos.
- Ricky Martin
No, Ricky Martin no es del tipo de Jéssica Toledo (citada arriba). Es más, no canta. Y aún así se atrevieron a darle el protagónico en la película de Disney, Hércules, y también el papel de Herb Overkill, esposo de la antagonista de los Minions en su película homónima. Aparece con su leggaetonela voz pueltoliqueña y su metrosexualismo en su máximo esplendor.
- Chayanne
Véase arriba, pero con la película Enredados y Sing 2.
- Danny DeVito
Este reconocido actor gringo fue la voz de El Lorax en su idioma original, pero también lo doblo en español latino.....y español castellano.....y italiano.....y alemán.....¿y ruso? (dejémoslo en que lo doblo en varios idiomas).
- Luisito Comunica
Si, el rey palomo y youtuber de viajes por excelencia también se metió en el doblaje. Para ser exactos, hizo la voz de Sonic en sus películas. Muchos salieron decepcionados del cine cuando se dieron cuenta que nunca dijo su mítica frase "ahora si se viene lo chido".
Estudios de doblaje
Para hacer un doblaje, se requiere un lugar donde haya silencio absoluto, alta cantidad de artefactos electrónicos, un ambiente aséptico y suficiente luz para que el nerd a cargo de la traducción pueda trabajar como en casa. Existen varios lugares donde por una módica suma de dinero alquilan un estudio de grabación, siempre que pongan a los actores. Algunos de los susodichos lugares son:
- AudioMaster 3000
Estudio creado por Televisa (como para variar) debido al gran boom del doblaje. Casi todos los artistas citados arriba han pasado por este lugar.
- InterTrack
Otro estudio, fundado por los hermanos Castañeda (véase arriba) para que Televisa no se quedara con toda la tajada del pastel. Un estudio que hizo dos grandes series (por largas y con exceso de temporadas): Dragon Ball y Digimon (hasta la temporada 4). Hoy no se sabe nada de este lugar, principalmente porque lo demolieron. Su página era esta, pero ahora ni los santos lo lloran.
- Paris Studio
Ah bueno, ahí fue donde paró la InterTrack. Después de casi caer en la quiebra por contratar a tanta gente, Animax, una televisora por cable dedicada a pasar... adivinaste, animé (bueno, en realidad ya solo pasan insulsas series gringas) decidió comprarla para doblar sus propias series. Eventualmente los doblajistas que ahí trabajaban formaron un sindicato para deshacerse de los jefes, pero por venganza los mandaron al proyecto de El Chavo Animado.
- Macías Group
Hagan de cuenta que es la "heredera" de InterTrack (aunque como dijéramos antes, era Paris, pero en fin, ahí me entienden...). Sus principales trabajos incluyen animés como Naruto, Bleach o Zatch Bell.
- Palmera Records
Esa queda en Argentina. Su especialidad son documentales para National Geographic, Animal Planet, Discovery Channel y otros canales de documentales que no le interesan a los frikis.
- Disney International Voices
Nadie sabe dónde queda pero se sabe que es de Disney. Es el único estudio que traduce insertos, y no hay un narrador. Por ejemplo hay un cartel que dice: "My home". Un estudio normal pondría a un narrador a que diga: "Mi casa". Pero Disney I.V. pone un subtítulo en un rincón que dice "Mi casa". Nadie les ha avisado que los fansubs han hecho eso durante años, ni que utilizan algo llamado Aegisub, pero ya es un importante avance tecnológico.
- Sensaciones Sónicas
Un estudio mexicano que trabaja para Cartón Vendo, el cual fue tomado por la familia Urban, la cual no se dedicaba al doblaje, sino a la música... lo que explica por qué las series que doblaban, como MAD, El increíble mundo de Gumball u Hora de Aventura tuvieran 10000 modismos mexicanos por segundo. Eso no sería un problema si los actores no fueran unos desganados que le metían menos ganas a la actuación que Adam Sandler y eran bien monótonos. Tuvo que intervenir el canal para que por fin contrataran un director de doblaje y dejaran de arruinar el 90% de las series. Eso sí, con eso se perdió el increíble doblaje de Jake el perro porque tenían al doblador de la correa en las últimas temporadas, pero al menos los Urban y sus empleados se pusieron serios. Como curiosidad, se sabe que han hecho doblajes de hentai.
Otros nombres
Referencias
- ↑ Incluso hay rumores de que iba a hacer el doblaje mexicano de Bob Esponja, los cuales se confirmaron con el trailer de la película.
- ↑ Él hacía de Chris. Eso hace todavía más turbia esa escena de Meg y Chris en el armario.
- ↑ Curiosamente, en un episodio predijo su propia funa.
- ↑ Hace más soportable la inmunda actuación de Jared Leto.
- ↑ Sobre todo con lo horrible que fue la tercera