Anexo:Nombres que hay que conocer en el mundo del doblaje

De Inciclopedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Este breve y sencillo anexo contiene una útil lista de las personas y empresas que hay que conocer para conocer a fondo el maravilloso mundo del doblaje.

Personalidades del doblaje

Por increíble que parezca, apenas existen unos 300 actores de doblaje en toda Latinoamérica. Si tomamos en cuenta sólo a los que realmente valen la pena, la cifra disminuye a poco más de 30. Y si contamos a los que recordamos... en fin, esta sección será algo corta.

Actores de doblaje mexicanos

Como el 90% de las cosas se mandan a doblar acá, empecemos por la tierra de los tacos y las chimichangas.

Doblajista Descripción
Inuyashapidiendo.jpeg
Enzo Fortuny
Cita3.png¡Rufus... digo, Akamaru, a luchar!Cita4.png
Enzo Fortuny confundiendo Naruto con Kim Possible
Cita3.pngKim, comí muchos nacos esta vez. Creo que me voy a tirar un... ¡Viento Cortante!Cita4.png
Enzo Fortuny (sí, otra vez) confundiendo las líneas con otra serie.
Cita3.pngOye,Tranquilo ViejoCita4.png
Enzo Fortuny Pidiendo a su jefe paciencia por sus innumerables confusiones

No, no lo confundan con Enzo Ferrari. Él es un joven que usualmente actuaba en papelillos simples, hasta que le llegó la ocasión de ser el personaje principal en alguna serie. En programas "de verdad", también suele hacer el papel de jóvenes promiscuos. Su escena con Touya es el evento que más desea olvidar. Dado su currículo, se presume que le gustan los perros.
Es la voz de: InuYasha (InuYasha), Peter Petrelli (Héroes), Yukito (Sakura Card Captors), Arnold Cabeza de Balón (Oye Arnold!), Drake Parker (Drake & Josh)

CandaceGotWrongPhoto.jpg
Christine Flynn Byrd

Chica de nombre evidentemente extranjero, más que nada por ser hija de un ilegal ciudadano de los Estados Unidos. Sus principales trabajos involucran chicas agresivas, con gusto por el abuso de la autoridad y altamente irritables, como tu hermana. Además de que si la llegas a ver en persona, posiblemente por tener una silueta similar a la de Vanessa Doofenshmirtz (aunque ella no la doble), sus vestimentas consistentes en tops, halters carisimos de palacio de hierro, minifaldas y sandalias de tacon estilo Televisa (Adquiridas en Interlomas y que ni en 25 años empeñando tu alma podrias pagar) quieras dedicarle una que otra Paja ya que tener a Christine contigo en privado podria costarte la mitad del Producto Interno Bruto de Alemania.
Es la voz de: Sakura (Naruto), Candace (Phineas y Ferb), Helga (Oye Arnold!) y la voz oficial de Ashley Tisdale (Zack y Cody y HSM)

Sasuki.jpg
El clan Uchiha Ugarte
Cita3.png¡No podrás vencerme!Cita4.png
Víctor Ugarte en casi todas sus actuaciones.
Cita3.pngSochítel... Jóchil... ah, qué rayos, ¿te puedo decir Flor?Cita4.png
cuando te toque entrevistar a Xochitl Ugarte

Conformada por Víctor, Gaby y Sochite Xochítl, entre otros. Víctor es uno de los doblajistas más protagónicos que haya tenido la pena dicha de tener el negocio (hasta cansa, ¿verdad?); mientras tanto, Xochítl (no sé cómo se dice en españótl) ha encarnado a Misty la de Pokémon una infinidad de veces. Los tres presumen de haber estado en Pokémon y en Naruto... por más miserables que hayan sido sus participaciones. (Bueno, Víctor no tanto...)
La Pulga es la voz de: Sasuke (Naruto), Harry Potter (las últimas películas), Shinji Ikari (Evangelion)
Gaby es la voz de: Rei Ayanami (Evangelion, pero sólo el redoblado)
La del nombre en nahuátl es la voz de: Misty (Pokémon)

Gaaraloco.jpg
Eduardo Gaara Garza
El tipo más afortunado de este negocio. El único día que se presentó a trabajar con resfriado, le dieron el papel de Gaara. Y un día que estaba quejándose del salario que le daban, lo contrataron para el papel de Íchigo. También aprovechó para hacerse del papel de Krillin cuando a Rosy Aguirre le dieron una incapacidad en el trabajo.

Es la voz de: Ichigo Kurosaki (Bleach), Gaara del desierto (Naruto), Krillin (Dragon Ball Z en adelante), Josh Nichols (Drake & Josh), Xander ((La casa de los dibujos)) y aunque no lo creas, también es la voz de Elmo.[1]

MarioCastañeda.png
La familia Castañeda
Formada por Mario, Jose Luis, y otros que no logramos contactar porque los mataron. Mario es la voz más famosa del animé mexicano (por raro que suene), ya que encarna a Gokú y su voz es muchas veces mejor que la de Masako Nosawa, lo cual no evitó que lo cambiaran por un empleado de bajo presupuesto para el redoblaje. También se encarga de darle voz a MacGyver, la voz adulta de Kevin Arnold en Los Años Maravillosos (por culpa del cual muchos ilusos pensaban que la serie se trataba de la infancia de MacGyver), es el doblajista oficial de Jim Carrey y el "no oficial" de Bruce Willis. Su hermano Jose Luis (de cariño Pepelu) también hace algunos papeles con su voz exageradamente grave.

Mario es la voz de: Gokú (momento, ya no), MacGyver (MacGyver) Jose Luis es la voz de: Nappa (Dragon Ball Z) y el director Skinner (las geniales primeras temporadas de Los Simpson)

Finn Nooo.jpg
José Toledano el humano
Cita3.pngNo te vayas con Óscar Flores o te dare tus pataditasCita4.png
José Antonio Toledano Volviéndose loco.
Cita3.pngQue te pasa chamaco perro, luego dicen que yo soy el locoCita4.png
Simon Petrikov Sobre la cordura de Toledano

Empezando del mismo modo que Enzo Fortuny, hasta que le llegó la ocasión de ser el personaje principal en Hora de Aventura. Luego de ello se obsesiono tanto con el personaje que acabo por quedarse permanentemente con el, al punto que nadie lo saca de su papel a pesar de que ya esta quedando viejo para el personaje (pero a sus ejercitos de fangirls no parece molestarle)ademas de que tiene un familiar que es Piloto de Formula 3 o Kart o que se yo ya que no me he actualizado.
Es la voz de: Finn (Hora de Aventura), y ninguno mas.

KidGoku.png
Laura Torres
Laura habla con una de las voces más agudas que haya tenido la desdicha de oír la humanidad. Le valió contratos por montones en series como Dragon Ball, InuYasha, Doraemon, Shin-Chan, Rugrats ...

Es la voz de: Gokú, Gohan y Goten de niños (Dragon Ball), Tommy Pickles (Rugrats), Nobita (Doraemon)

Memo Aponte Soul.jpg Memo Aponte

Memo Aponte es un experimento fallido creado por la mente perversa de Walt Disney. En un principio, Disney lo creó con el objetivo de reclutar niños para que sean mamadores de sus producciones, películas y series. Sin embargo, Aponte se transformó en un villano y se tomó la palabra "mamador" literalmente, acosando a miles de jóvenes. Hace la voz pendeja de Phineas, Cody de Zack y Cody y demás huevadas de Disney.

PiccoloPAN.png
Carlos Segundo

Aunque esté de quinto en esta lista, es uno de los mejores en el negocio del sicariato, por eso tiene esa voz. Para que se den una idea, ha realizado la voz de Pícolo, ha hecho al agente Horacio Caine en CSI: Miami, y también hizo un excelente trabajo al doblar a Ibiki Morino en Naruto. (Dicho sea de paso, mucho mejor que su contraparte en España, cuyo papel anterior era el de Peter Griffin). Desafortunadamente, sus contactos con la mafia le han valido el ostracismo en la mayoría de sus antiguos papeles.

YaVeteDelCiber.png
René García
Con una cara de villano de telenovela y acento de tenor, René García ha conseguido papeles bastante dispares, como Hyoga de Los Caballeros del Sobaco Zodiaco, Vegeta en Dragon Ball e inclusive a Stewie Griffin en Padre de Familia. La rivalidad con Mario Castañeda es evidente.
HumbertoVelezEstatua.png
Humberto Vélez
Cita3.pngJejeje... ¡D'oh!Cita4.png
Humberto Vélez extrañando su antiguo papel mientras interpreta uno muy parecido.

No mencionar a Humberto Vélez en este artículo sería como dejar de mencionar a Jackie Chan o a Bruce Lee en el artículo sobre Artes marciales. Uno de los pioneros de la década de los 80 y 90, hizo a Homero Simpson durante nada menos que 15 temporadas, hasta que lo echaron a patadas fue despedido durante la gran huelga de la Fox, volviendo al papel en 2021, cuando las temporadas se empezaron a poner tan malas que tuvieron que traerlo de vuelta para que su humor y su voz pudieran maquillar un poquito el desastre en el que Los Simpsons se convirtió. Siempre hace papeles de gordos o gente sucia, cómo el papá de Matilda o Pete la Pulga (Bichos). Es el doblador favorito de Disney, ya que constantemente lo vemos haciendo un papel para Disney, cómo Winnie the Poh, o el maestro Larry Tate. También hace personajes como Peter Griffin o Al Bundy el de Matrimonio con Hijos.

GabrielChavezSrBurns.png
Gabriel Chávez
Uno de los más viejos pioneros en el negocillo del doblaje. Su principal papel ha sido el del Sr. Burns, al cual clasificó por su cara debido a su talentosa y flexible voz.
EvangelionCosplayRaro.png
Circe Luna
Una chica a la que contrataron por primera vez para hacer a Pan en la serie de Dragon Ball GT. Lo malo es que el contrato con la InterTrack (véase abajo) se le vencía hasta el 2001, así que la pusieron a hacer más papeles para compensar, como el de Sora en la primera temporada de Digimon. Uno de sus papeles más difíciles fue el de Rei Ayanami en Evangeniol. Ya saben, la chica a la que nada le importa y resulta ser un clon fabricado en serie.
Misa amane.jpg
Rebeca Gómez
Total desconocida que saltó a la fama con un papelillo en cierta serie. Algunos frikis la han visto en desfiles de ropa interior. Su principal trabajo es ponerse a doblar novelas brasileñas para luego verlas en la comodidad de su casa. Canta bastante bien y ya le han ofrecido un par de trabajos.
Narutowc.jpg
Isabel Martiñón
Cita3.png¡Aló, Jose Luis! Ocupamos a una chica para doblar unas líneas. Sí, cualquiera sirve, ya casi se acaba la temporada de Dragon Ball Z. Contrata a la primera que venga.Cita4.png
Mario Castañeda minutos antes de que empezara la carrera artística de Isa Martiñón

Otra de las que contratara la vieja InterTrack para hacer la excesivamente larga serie de Digimon, haciendo el papel de Mimí. Su siguientes grande papeles fueron, para Cartoon Network, como inexplicablemente, el de Naruto Uzumaki, Gumball, Ben 10, Marceline y Luffy. Lamentablemente ya la oímos hasta en la sopa, a pesar de que tenga el extraño talento de sobreactuar todos los papeles.

Sailor Lisa.png
Patricia "Paty" Acevedo
La mujer que a pesar de los años sigue sacando un hilito de voz para satisfacer a los fans con la voz de Lisa Simpson, la insoportable de Angélica, Milk, o Usagi Serena Tsukino (Sailor Moon para los que no conocen). Como pueden ver, siempre la contratan para hacerle la voz a rubias.
RocioGarcel.png
Rocío Garcel
En su juventud se dedicó a hacer papeles de mamacitas (como por ejemplo Bulma). Ya cuando creció, con la pérdida de la lozanía de su juventud, se dedicó a hacer papeles de mamás a secas (como Bulma).
AshViejo.png
Gabo Ramos
Suertudo que logró librarse de los estereotipos de los doblajistas. Tiene su propio programa en MTV, una cuenta de Twitter a reventar, y saltó a la fama como el primer hombre masculino macho en haberle dado voz a Ash Ketchup (las demás fueron mujeres, vaya a saber usted por qué), pero por recortes de presupuesto lo echaron (enviar grabaciones desde su mansión en Argentina salía carísimo, según las malas lenguas). Se presume que en Pokemon Black & White 2, vendrá como miembro de la Battle Frontier junto con una tal Rica Matsumoto.
Gabriel Kobayashi Cobayassi Se decía que era una cobaya cuando era niño. Hoy le hace la voz a César Millán (que está demasiado ocupado adiestrando perros para doblarse a sí mismo al español) y a cierto nerd que se parece a Pierre Ángelo sin barba ni bigote.
Jocelyn Robles Alias la fandubber que le daba voz a Háruhi Suzumiya pero, quién sabe cómo rayos, logró doblar a la chica de Crepúsculo. Y la contrataron poniendo cara de pato en el currículo. Tristemente ya no le hace al doblaje aficionado por culpa de las reglas del sindicato y la SGAE.
Edson Matus Arquetipo del RBP (Reemplazo de Bajo Presupuesto), ha reemplazado nuestras memorias de la niñez (desde el "¡Hola, soy Gokú!" hasta el "¡Buenas noticias amigos!") gracias a que cobra el salario mínimo.
CuidadoGordoAlberto.png
José Lavat
Cita3.png¿Acaso mi hijo será realmente Kira? ¿Cuál es la verdadera identidad de L? Averígüenlo en el próximo episodio de... La Libreta... de la Muerte.Cita4.png
José Lavat narrando como siempre.

Famoso por, entre otras cosas, doblar anuncios de detergente, medicina para los granos, y la narración de la sempiterna Dragon Ball Z. Más adelante hizo el papel de un policía con decentes resultados. No sin antes hacer todos los papeles de Ian McKellen y dejarlo en ridículo.

Puerco.jpg
Luis Daniel "el cochinote" Ramírez
Cita3.pngNo digas mamadas, Mary JaneCita4.png
Luis Ramírez cuando su mujer le pregunta si puso cámaras en los baños otra vez.

Pese a su apariencia no muy agraciada, era contratado por casi todos los estudios y podías escuchar su voz en casi todos lados, además de que estaba en pareja con la voz de Meg de Family Guy[2]. También era normalmente usado como un actor de reemplazo cuando otros actores eran despedidos o no podían seguir doblando sus personajes. Años después se reveló que tenía cámaras para espiar en los baños de las damas y toda la industria le dió la espalda. Actualmente es la voz en español de MrBeast. Como dato de color, también es padre de Verania Ortiz y Verónica Ramírez, quienes también son actrices de doblaje.

Es la voz de: El Ed pendejo en Ed, Edd y Eddy, Spider-Man en la trilogía de Sam Raimi y una de sus series animadas, cualquier papel de Tobey Maguire (menos en No Way Home), Puerquísimo Chancho en La casa de los dibujos, Número 2 en KND: Los chicos del barrio, Chris Griffin en el plagio de Los Simpsons[3], Ron Weasley (todas las películas del Sucio Potter), Señor Bigotes (Brandy y El Señor Bigotes), Mr. Beast (en su canal en español) y un largo etcétera.

Numero1Sombrero.png
Óscar Flores
Cita3.png¡No'mbre a veces soy una cosa pero barbara!Cita4.png
Óscar Flores luego de ponerle 45 modismos mexicanos a un doblaje.

Uno de los mas conocidos en la industria, Óscar es conocido por agregar cuanto modismo mexicano pueda (véase "Wey" "Cabrón" "Híjole" "Pinche" "El Chavo del Ocho") a cada doblaje que dirige, haciéndolos completamente incomprensibles para el resto de Latinoamérica. Igual puede hacer acento neutro, siempre y cuando no le den suficiente libertad creativa.
Es la voz de: Número 1 (KND: Los chicos del barrio), El Rey Helado (Hora de Aventura)

PokemonJames.png
José Antonio Macías
José Antonio Macías, también conocido como Pepe Toño Macías (¿por que tiene dos nombres?) es uno de los actores de doblaje mas prolíficos, en serio, tiene mas papeles que inmigrantes marroquíes en España. Normalmente hace voz de chistosete, y en general se puede decir que es el Don Comedia de la industria. Aunque en la vida real es mas serio que Batman.

Es la voz de: James (Pokémon), Deadpool (Deadpool), Capitán América (en el MCU), Edd "Doble D" (Ed, Edd y Eddy), Cabo y Mort (Madagascar), El Guasón (The Dark Knight, Escuadrón Suicida[4] y la película de Batman Lego), Emmet (en la película de Lego), Wildo (Mansión Foster), Mousse (Ranma ½), Leonardo DiCaprio (Titanic y casi cualquier otra película que haya hecho), y un chingo más.

PinchesFurros.png
Alfonso Obregón
Cita3.pngPinches FurrosCita4.png
Alfonso Obregón dando su opinión sobre los furros

Máximo ideólogo del movimiento Anti-Furry, fue contratado para hacerle la voz a Shrek debido a su parecido físico, y desde entonces es un invitado recurrente en convenciones y fuente de memes.
Es la voz de: Shrek (Shrek), Kakashi Hatake (Naruto), Marty (Madagascar), Ren Höek (Ren y Stimpy), Bugs Bunny (1996-2000 y 2021)

Dexter(nosequemasponer).png
Yamil Atala
Uno de los mas queridos por los fans, aunque ya esta muy viejo y casi ni le salen sus voces. Si no esta en una convención anda haciendo campañas en Facebook para que Sega lo vuelva la voz oficial de Sonic ignorando que ya hasta lo reemplazaron con un youtuber.

Es la voz de: Dexter (El Laboratorio de Dexter), Kerberos (Sakura Card Captors), Pollito (La vaca y el pollito), Sonic (Sonic Underground y Ralph, El Demoledor)

AkaneEnojada.png
Rossy Aguirre
Otra de las mas conocidas en la industria, es reconocida por ser una enana su tono agudo, lo que es normal ya que inicio en el doblaje con 5 años. Normalmente la contratan para hacerle la voz a waifus y niños, y originalmente era la voz de Krilin hasta que Eduardo Garza le robo el personaje la reemplazo. Le gusta hacerle la voz a peliazules, y si la molestas te puede mentar la madre.

Es la voz de: Akane Tendo (Ranma ½), Ami Mizuno (Sailor Moon), Bellota (Las chicas superpoderosas), Nicole Watterson (El increíble mundo de Gumball), Krilin (Dragon Ball y Dragon Ball Z hasta el episodio 60)

Megamente.png
Juan Alfonso Carralero
Un veterano en toda regla (lleva haciendo doblaje desde 1975), encontraras su voz en producciones de cualquier época, aunque los mas normies en el tema solo lo conocen como el tipo que le hace la voz a Beakman. Normalmente lo puedes escuchar haciendo personajes alocados y extrovertidos (algo raro tomando en cuenta que ya esta viejo).

Es la voz de: Megamente (Megamente), El Pájaro Loco (en su serie de 1999), Roger Rabbit (¿Quién engañó a Roger Rabbit?), Beakman (El mundo de Beakman) y la voz recurrente de Will Smith

Capitanazo.png
Gerardo Reyero
Apodado "El galán de la voz perfumada" o "Lord Reyero" por sus fanboys, tiene la voz mas profunda y seductora que te puedas imaginar, incluso mas que un acento español a lo Antonio Banderas. Por su sensual voz normalmente lo contratan para hacer voces de villanos elegantes o hombres gays apuestos. No bromeamos cuando decimos que la mitad de sus fans se lo quieren cojer.

Es la voz de: Freezer (Dragon Ball), Tuxedo Mask (Sailor Moon), Han Solo (Star Wars), Capitanazo (La casa de los dibujos)

Peter griffin 1.jpg
Alejandro Mayén
Seguro lo conoces por darle voz a Peter Griffin y a varios personajes de Los Simpsons (El de las historietas, Carl el negro que sabe jugar básquetbol y el policía Louie, entre otros), pero también es conocido como El Señor De Los Abrazos gracias a un youtuber llamado Rubén Trujillo, quien lo apodó así tras descubrir que pedía favorcitos a las mujeres que querían empleo en el doblaje. Se cree que por eso mismo sus papeles actualmente se limitan a extras y secundarios.

Además de sus papeles ya mencionados, también fue la voz de: Hal (Malcolm in the middle), Magneto (la serie animada de X-Men en los 90's), uno de los guardias del sultán (la serie animada de Aladino), etc.

YugiLucas.png
Irwin Daayán
Cita3.pngEs hora....¡D-D-D-D-D-D-D-DEL DUELO BUGS!Cita4.png
Irwin Daayán haciendole la voz al Pato Lucas

Con un historial de papeles casi tan largo como el de José Antonio Macías, Irwin Daayán a doblado de todo, desde el chico de pelo morado chistoso hasta el mismísimo Pato Lucas. Sin embargo, cuando Toei lo llamo para dirigir el doblaje de Dragon Ball Z Kai lo obligaron a tomar muchas decisiones cuestionables, lo cual hizo que los otakus lo culparan de todo y lo amenazaran de muerte. Debido a esto ya no dobla a su personaje Dende en la franquicia de Dragon Ball y se a distanciado de las redes sociales.
Es la voz de: Yugi Muto/Yami Yugi (Yu-Gi-Oh!), Pato Lucas (El show de los Looney Tunes y otros proyectos), GIR (Invasor Zim), Anakin Skywalker (Star Wars), Sheen Estevez (Jimmy Neutrón: El niño genio), Dende (Dragon Ball Z), Draco Malfoy (desde Harry Potter y la orden de Félix), Bucky Barnes (en el MCU), Jotaro Kujo (JoJo's Bizarre Adventure), Howard Wolowitz (The Big Bang Theory hasta la temporada 9), Doraemon y Suneo Honekawa (Doraemon, el primero desde la temporada 3 del anime de 1979 en adelante), Kurama el zorro de nueve colas (Naruto), Gary Goodspeed (Final Space), y un chingo más.

Actores de doblaje venezolanos

Tienen su propia pagina, así que no hay necesidad de mencionarlos.

Actores de doblaje de otros países

Porque no todo se dobla de México o Venezuela, aquí algunos actores de doblaje de otros países.

Doblajista Descripción
Dipper Oveja.png
Alejandro Graue
País: Argentina

Una de las voces mas reconocidas de su país (que de por si no tiene muchas), es normal escucharlo en casi todos los programas de Disney Channel y una que otra producción desconocida que haya sido mandada a doblar en Argentina. Para ser del país de los che boludo, tiene un acento bastante neutro.
Es la voz de: Dipper Pines (Gravity Falls), Nathan "Nate" Adams (Yo-Kai Watch) y varios personajes de series de Disney Channel

Sportasonic.png
Pablo Ausensi
País: Chile

Un ex-actor de telenovelas que nadie recuerda, años después decidió probar suerte en el mundo del doblaje, donde le fue mucho mejor. Es conocido por doblar a los mayores velocistas de la ficción (excepto Flash y Speedy González), así como algunos protas de anime y personajes de series preescolares.
Es la voz de: Sportacus (Lazy Town), Sonic (en las dos primeras temporadas de Sonic X), Zuko (Avatar, la leyenda de Aang)

LeorioCalvo.png
Orlando Arenas
País: Colombia

De los actores de doblaje mas relevantes que tenía Colombia a principios de los 2000, es recordado por hacerle la voz a Leorio en la versión de 1999 de Hunter x Hunter, donde también canto el opening y fue el director del doblaje. Lastimosamente, el COVID-19 se lo llevo con diosito en 2020.
Fue la voz de: Leorio Paradinight (Hunter x Hunter), Leon Oswald (Kaleido Star), Kid Músculo (Kid Músculo) y también fue el narrador de Pocoyo

Gon cara chistosa.png
Leonardo Salas
País: Colombia

Conocido por su voz rasposa y nasal, por algún motivo Orlando Arenas pensó que Leonardo era el candidato perfecto para interpretar a un niño de 12 años, algo que como era de esperarse, fue bien recibido por los fans de la serie.
Es la voz de: Gon Freecss (Hunter x Hunter), Yuri Killian (Kaleido Star)

LocutorFox.png
Jorge García
País: El Salvador/Estados Unidos

El único actor de doblaje salvadoreño en obtener fama internacional (aunque gran parte de su carrera la hizo en Gringolandia), es mas conocido por haber sido el profundo locutor de FoxStar Channel Latinoamérica durante casi toda su historia hasta que fue despedido por el ratón. Aparte de eso, también ha hecho voces en doblajes de Los Angeles y fundo Bla Bla Bla Studios.
Es la voz de: John Rambo (en su segunda película), Hot Rod/Rodimus Prime (Transformers G1), el locutor de Fox Channel/Star Channel (1997-2021)

PatriciaAzan.png
Patricia Azan
País: Cuba/Estados Unidos

Esta vieja con complejo de cosplayer y mas maquillada que Madonna es oriunda de Cuba, y como buena cubana inmigro a Miami para dedicarse al doblaje. A falta de buenos actores de doblaje en Miami, los estudios la contratan para que haga la voz de hasta 7 personajes en una misma serie. Y aunque no lo creas, también a hecho doblaje en inglés.
Es la voz de: Eric Cartman y Kyle Broflovski (South Park), Vicky (Los padrinos mágicos)

Saul Thomas.png
Diego Brizzi
País: Argentina

Otra de las voces mas conocidas de Argentina, tiene una trayectoria algo irregular, que va desde haber sido la voz del mejor abogado de todos los tiempos hasta el narrador original de Thomas y sus amigos, he incluso ha hecho voz de mujer. Actualmente esta retirado y solo da clases de doblaje a estudiantes.
Era la voz de: Saul Goodman (Breaking Bad y su spin-off), Rick Grimes (The Walking Dead), el narrador de Thomas y sus amigos (temps 1-12)

Jessica Toledo.png
Jéssica "Jeca" Toledo
Cita3.png...¡No otra vez!Cita4.png
Rodrigo Saavedra , compañero suyo, cuando le dijeron que le pagaban la próxima semana

País: Chile
Jéssica de la Paz de los Ángeles de la Trinidad Toledo es una cantante de origen chileno. No sabemos qué hace en esta lista, si es cantante de vocación. Sin embargo, es una cantante-doblajista (algo difícil de conseguir en estos días), ella hizo un cover del ending de la primera temporada de Digimon. También hizo una versión de "Zankoku na Tenshi no These" (La premisa del despiadado ángel) para la serie Evangelion, pero los productores no podían pagar la licencia decidieron dejarlo en su idioma original. ¡Ah! y también hace a Katara la de Abatear.

Aang chistoso.png
René Pinochet
País: Chile

No relacionado con el otro Pinochet. Como sabía hacer voces de niños rápidamente los contrataron para trabajar en doblajes, haciendo la voz de varios protagónicos. En 2011 viajo a México para ascender en las grandes ligas, pero como ahí era un don nadie decidió volver a su país natal tan solo un año después. En la actualidad ya no le salen las voces de niños y tanto su voz como apariencia física se han ido al carajo. Al igual que Diego Brizzi, también ha hecho voz de mujer, como cuando dobló a Stephanie en 2 episodios de Lazy Town... y era mejor que la voz de mujer que lo reemplazó.
Es la voz de: Aang (Avatar, la leyenda de Aang), Yang (Yin Yang Yo!), Ryder (PAW Patrol)

JonBonachon.jpg
Jorge Araneda
País: Chile

Uno de los veteranos de la industria en su país, fue el fundador de Hispanoamérica Doblajes, una empresa dedicada a doblar monos chinos en Chile, y fue el mentor de varios otros actores emergentes en esa época. Actualmente solo hace doblaje de forma ocasional.
Es la voz de: Jon Bonachón (Garfield), y varios monos chinos.

MegatronG1.png
Alejandro Abdalah
Cita3.png¡CHATARRA TU ABUELA!Cita4.png
Alejandro Abdalah respondiendo a un insulto

País: Nicaragua/Estados Unidos
Aunque su apellido parezca árabe, en realidad es un nicaragüense, demostrando que hasta la gente de un país tercermundista abandonado por Dios puede meterse en este rubro (aunque para hacerlo tuvo que inmigrar a Gringolandia). Escucharas su voz en cualquier villano de una producción doblada en Los Angeles durante los 80 y 90.
Es la voz de: Megatron (Transformers G1)

Kenshin flipando.jpg
Alexander Páez
País: Colombia

Otro actor de doblaje conocido de Colombia, lo recuerdan por hacerle la voz a Kenshin Himura en Rurouni Kenshin Samurái X (aunque ahora la mayoría de otakus odian ese doblaje) y también le hizo la voz a Yami Yugi cuando una de las películas de Yu-Gi-Oh! se mando a doblar a Colombia. Por algún motivos la gente lo compara mucho con Yamil Atala.
Es la voz de: Kenshin Himura (Samurái X), Kenshiro (El Puño de la Estrella del Norte), Yami Yugi (Yu-Gi-Oh! 3D: Más allá del tiempo)

Otras "personalidades" del mundo real que han probado con el doblaje

En ocasiones sucede que los productores tienen bastante dinero y pueden contratar a una persona que sea realmente conocida (es decir, por alguien más que los frikis y los otakus), como en estas ocasiones para olvidar:

  • Omar Chaparro

Tiene cara de chaparro, cuerpo de chaparro y voz de chaparro. Así que al Chaparro lo dejaron hacer el papel de otro chaparro, Po, el panda que aparece en la película con el poco original nombre de Kung Fu Panda.

  • Consuelo Duval

Es un Consuelo que en la única película que dobló, no sonara como la Nacaranda. Su papel fue el de la Elasti-Chica (¡no, no ESA!) en la película Los Increíbles.

  • Adal Ramones

Créalo o no, Adal también le hace al doblaje, a veces. Su papel más famoso (y el único) fue el de Stuart Little en dos de las tres películas (y eso fue mucho pedir[5]) (aunque también interpreto a Francis en Bichos).

  • Eugenio Derbez

A Derbez le tocó mejor suerte en este negocio. Definitivamente su papel más conocido es el del Burro en Shrek, pero también ha hecho otros trabajos.

  • Ricky Martin

No, Ricky Martin no es del tipo de Jéssica Toledo (citada arriba). Es más, no canta. Y aún así se atrevieron a darle el protagónico en la película de Disney, Hércules, y también el papel de Herb Overkill, esposo de la antagonista de los Minions en su película homónima. Aparece con su leggaetonela voz pueltoliqueña y su metrosexualismo en su máximo esplendor.

  • Chayanne

Véase arriba, pero con la película Enredados y Sing 2.

  • Danny DeVito

Este reconocido actor gringo fue la voz de El Lorax en su idioma original, pero también lo doblo en español latino.....y español castellano.....y italiano.....y alemán.....¿y ruso? (dejémoslo en que lo doblo en varios idiomas).

  • Luisito Comunica

Si, el rey palomo y youtuber de viajes por excelencia también se metió en el doblaje. Para ser exactos, hizo la voz de Sonic en sus películas. Muchos salieron decepcionados del cine cuando se dieron cuenta que nunca dijo su mítica frase "ahora si se viene lo chido".

Estudios de doblaje

Para hacer un doblaje, se requiere un lugar donde haya silencio absoluto, alta cantidad de artefactos electrónicos, un ambiente aséptico y suficiente luz para que el nerd a cargo de la traducción pueda trabajar como en casa. Existen varios lugares donde por una módica suma de dinero alquilan un estudio de grabación, siempre que pongan a los actores. Algunos de los susodichos lugares son:

  • AudioMaster 3000

Estudio creado por Televisa (como para variar) debido al gran boom del doblaje. Casi todos los artistas citados arriba han pasado por este lugar.

  • InterTrack

Otro estudio, fundado por los hermanos Castañeda (véase arriba) para que Televisa no se quedara con toda la tajada del pastel. Un estudio que hizo dos grandes series (por largas y con exceso de temporadas): Dragon Ball y Digimon (hasta la temporada 4). Hoy no se sabe nada de este lugar, principalmente porque lo demolieron. Su página era esta, pero ahora ni los santos lo lloran.

  • Paris Studio

Ah bueno, ahí fue donde paró la InterTrack. Después de casi caer en la quiebra por contratar a tanta gente, Animax, una televisora por cable dedicada a pasar... adivinaste, animé (bueno, en realidad ya solo pasan insulsas series gringas) decidió comprarla para doblar sus propias series. Eventualmente los doblajistas que ahí trabajaban formaron un sindicato para deshacerse de los jefes, pero por venganza los mandaron al proyecto de El Chavo Animado.

  • Macías Group

Hagan de cuenta que es la "heredera" de InterTrack (aunque como dijéramos antes, era Paris, pero en fin, ahí me entienden...). Sus principales trabajos incluyen animés como Naruto, Bleach o Zatch Bell.

  • Palmera Records

Esa queda en Argentina. Su especialidad son documentales para National Geographic, Animal Planet, Discovery Channel y otros canales de documentales que no le interesan a los frikis.

  • Disney International Voices

Nadie sabe dónde queda pero se sabe que es de Disney. Es el único estudio que traduce insertos, y no hay un narrador. Por ejemplo hay un cartel que dice: "My home". Un estudio normal pondría a un narrador a que diga: "Mi casa". Pero Disney I.V. pone un subtítulo en un rincón que dice "Mi casa". Nadie les ha avisado que los fansubs han hecho eso durante años, ni que utilizan algo llamado Aegisub, pero ya es un importante avance tecnológico.

  • Sensaciones Sónicas

Un estudio mexicano que trabaja para Cartón Vendo, el cual fue tomado por la familia Urban, la cual no se dedicaba al doblaje, sino a la música... lo que explica por qué las series que doblaban, como MAD, El increíble mundo de Gumball u Hora de Aventura tuvieran 10000 modismos mexicanos por segundo. Eso no sería un problema si los actores no fueran unos desganados que le metían menos ganas a la actuación que Adam Sandler y eran bien monótonos. Tuvo que intervenir el canal para que por fin contrataran un director de doblaje y dejaran de arruinar el 90% de las series. Eso sí, con eso se perdió el increíble doblaje de Jake el perro porque tenían al doblador de la correa en las últimas temporadas, pero al menos los Urban y sus empleados se pusieron serios. Como curiosidad, se sabe que han hecho doblajes de hentai.

Otros nombres

Referencias

  1. Incluso hay rumores de que iba a hacer el doblaje mexicano de Bob Esponja, los cuales se confirmaron con el trailer de la película.
  2. Él hacía de Chris. Eso hace todavía más turbia esa escena de Meg y Chris en el armario.
  3. Curiosamente, en un episodio predijo su propia funa.
  4. Hace más soportable la inmunda actuación de Jared Leto.
  5. Sobre todo con lo horrible que fue la tercera